Зачем переводчику пряные травы?

Sep 12, 2006 16:30

Однажды попалась мне на глаза нижеследующая цитата из Бокаччо.
Вернее сказать, насторожила. Цитата содержит описание райского сада, изобилующего разными полезными растениями.
«Там произрастает и горячащая сальвия с белесой кустистой головкой, над которой простер стебли с узкими листиками розмарин; и в изобилии шалфей, известный множеством ( Read more... )

история, литература

Leave a comment

Comments 5

_niece September 12 2006, 12:45:06 UTC
Прекрасно. Чудные картинки, благодарствуйте.

Reply


begemotik64 September 12 2006, 13:36:37 UTC
Переводчик явно настойкой из Горечницы безумной(С. Лем, естессно) пользовался, жаль, что ее примеру не последовал...
А картинки - великолепные, как и сам рассказ)))

Reply


ex_irius4813 September 12 2006, 13:48:10 UTC
Эпохальная работа..)

Reply


joska September 12 2006, 18:25:06 UTC
Просто, раз Вас так приправы интересуют предлагаю во ваше внимание словар приправ. Жаль на русском языке его нет. но может стоит дополнить (по венгерски там есть. Файл хорошо работает на немецком, английском, латинском, венгерском языках ( ... )

Reply

shakherezada September 13 2006, 10:57:21 UTC
спасибо, полезная ссылка!

Reply


Leave a comment

Up