Leave a comment

Comments 8

angels_chinese November 22 2008, 17:31:35 UTC
Ты его откуда взял - из книги Корчагиной "Омонимия в современном японском языке" или из "Нихонго" Харухико Киндаити? У Корчагиной чуть другой перевод местами. Кроме того, журнал называется, конечно, не 能楽, а 能学 - "Изучение театра Но" :)

Reply

ob_ivan November 22 2008, 20:39:58 UTC
Из Корчагиной, кандзи и правки перевода делал на своё усмотрение. Однако, честно признаться, у меня даже слов нет, чтобы описать свои ощущения от такого твоего внимания.

Ух, мысли осложнены чтением Заводного апельсина...

Reply

angels_chinese November 22 2008, 20:42:32 UTC
Прости, может, я overreacted несколько :)))

Reply

ob_ivan November 22 2008, 20:46:20 UTC
Ничего-ничего, надо же когда-то от будней отрываться.

Reply


agat_chibi November 22 2008, 17:57:17 UTC
能楽 и 農学? я что-то не понимаю в этом мире? :/

Reply

ob_ivan November 22 2008, 20:40:33 UTC
Агат, ты у нас умничка и всё на свете понимаешь. Чмоки тебе за сообразительность.

Reply


alexfrom November 22 2008, 22:51:58 UTC
Я уж боялся, что где-то пропустил этот пост.
Жуть конечно, зато какой простор для подсмыслов и иносказаний )

Reply


Прекольна.... ipona_mat June 16 2010, 06:49:38 UTC
Давно слышал о подобном диалоге, но вижу - в первый раз. Спасибо.

Reply


Leave a comment

Up