Jul 26, 2012 12:28
А правда ли, что в иврите (ну, или древнем иврите) есть некоторое слово, которое, будучи употребленным в тексте, меняет значение или выделяет кагбе капслоком все следующее за ним? Первый раз об этом вчера услышала, и на первый взгляд это выглядит гоном. А чего еще есть в этом роде интересненького и занимательного, помимо написания Б-г, например?
Leave a comment
Comments 12
такое слово-капслок есть в русском языке.
Reply
Reply
Reply
"Интересненькое / занимательное" есть вот что (хотя это не совсем то, о чём Вы спросили). Библейская книга Даниэль начинается на иврите. Потом - в начале второй главы - вавилонский царь обращается к своим слугам (или мудрецам). В тексте написано: сказал им по-арамейски, и цитата после этого действительно на арамейском языке. НО, когда цитата кончается, текст книги продолжается по-арамейски! И только через несколько глав опять возвращается к ивриту.
Reply
Петров сообщил, что за время его дежурства никто не приходил.
Петров сообщил, что-де за время его дежурства никто не приходил.
Председатель комиссии заявил, что у Антонова есть алиби.
Председатель комиссии якобы заявил, что у Антонова есть алиби.
То же в английском:
Margaret is going to put an end to her relations with Jack.
Margaret is allegedly going to put an end to her relations with Jack.
Everyone agreed it was not Mike's fall.
Everyone agreed as if it was not Mike's fall.
We never heard what she told him.
We never heard what she told him, if anything.
Reply
Leave a comment