Да, Томас Венцлова, который был в жюри Милошевского конкурса, теперь отказался, и я сразу предложила Ежи Чеха, который не только переводит на польский русские стихи и прозу, но и сам пишет стихи как по-польски, таки по-русски.
скажите пожалуйста, допускают ли правила конкурса двойное авторство переводов? т.е переводы под двумя фамилиями , совместное творчество двух переводчиков?
Наталья Евгеньевна, сегодня глянул информационное письмо о Конкурсе переводов произведений Т. Ружевича, там почему-то написано "2.2.Każdy Uczestnik ma prawo zgłosić minimalnie i maksymalnie 7 przetłumaczonych wierszy". То есть ровно семь, не больше и не меньше? Просто раньше были условия - не меньше семи...
Comments 14
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
т.е переводы под двумя фамилиями , совместное творчество двух переводчиков?
Reply
Reply
Тогда примем участие
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
wierszy". То есть ровно семь, не больше и не меньше? Просто раньше были условия - не меньше семи...
Reply
Leave a comment