«Священный бык» в египетской мифологии назвался Апис, Apis. Как видим из описаний ниже*, возможно, это было обозначение гибрида, химеры. На изображении ниже - шумерский собрат египетского Аписа:
Вместо мумий «быка» исследователи постоянно натыкаются на смесь самых разных, мелко изрубленных костей самых разных животных - в частности, в подземном коридоре в Саккаре - в плотно закрытых многотонными плитами саркофагах (как будто для недопущения возрождения когда-то кем-то созданных в виде эксперимента «ошибочных», «негодных» гибридов). Очень похоже, дословно:
[aíb; аиб] (тупи, вымершие языки индейцев устья Амазонки и океанского побережья Бразилии, до колонизации) - плохо;
айп (ингуш.) - дефект, недостаток, порок; айпе (ингуш.) - слабый, болезненный, дефектный; уне-айпе (ингуш.) - уродливый; оап (ингуш.) - ложь, обман, неправда;
[ib, aib; иб, аиб] عيب (араб.) - порок, изъян; стыд, позор;
abes [абес] (тур.) - абсурд, вздор, пустяки; бесполезный, пустой, напрасный, необоснованный; apiş [апиш] (тур.) - измотанный, усталый, утомлённый; abus [абус] (тур.) - угрюмый, мрачный;
опық (каз.) - сожаление, досада, раскаяние; опат (каз.) - гибель, уничтожение;
apea [апеа] (фин.) - унылый;
äpu [эпу] (эст.) - неудачник;
äbarik [эбарик] (эст.) - недоросток, недоросль, немощный, хилый, чахлый, убогий, слабый;
äpardu(ma) [эпарду(ма)] (эст.) - не удаваться, не удаться, заканчиваться неудачей; äpardus [эпардус] (эст.) - неудача, оплошность, промах, осечка; suur äpardus [суур эпардус] (эст.) - большая неудача, настоящий провал;
äpärä [эпяря] (фин.) - ублюдок, ребёнок от смешения кровей;
aps, р.п. apsu [апс, апсу] (эст.) - промах, оплошность, погрешность, ошибка, ляпсус; suur aps [суур апс] (эст.) - большая ошибка;
apsirikimas [апси рикимас] (лит.) - ошибка, оплошность;
oops [уупс] (англ.) - якобы «естественное» восклицание при ошибочном действии (до 1921 в англ. письменных источниках не встречавшееся - См.
https://en.wiktionary.org/wiki/oops - но не значит, что не использовавшееся).
[awâr] عور (арх. араб.) - порча, повреждение (совр. "одноглазие"); гл. калечить;
авария, ит. avaria, фр. avarie - дорожный инцидент;
авыру (тат.), оору (кирг.), ауру (каз.) - больной;
аурухана (каз.), оорукана (кирг.) - больница.
<...>
haav, р.п. haava [хаав, хаава] (эст.), ōv (ливон.), aava [аава] (водск.), haava (фин., ижор.), hoava (карел.) - рана, ранение;
haava(ma), haavata [хаава(ма), хаавата] (эст.) - ранить;
ävitä [эвитя] (водск.), hävi(ma), hävi(da) [хэви(ма), хэви(да)] (эст.), hävitä [хавита] (фин., карел., людик.), hävidä (ижор.) - погибать, погибнуть, уничтожаться, разрушаться, истребляться, пропасть, исчезать, исчезнуть
(напр., в эст. sõjas hävisid terved külad - во время войны были уничтожены целые деревни; hävinud rahvad - исчезнувшие народы);
hävita(ma), hävita(da) [хэвита(ма), хэвита(да)] (эст.) - уничтожать, истреблять, губить, разрушать, искоренять
(напр., vastase väed hävitati täielikult - неприятельские войска были разгромлены ~ разбиты наголову; külm hävitas talivilja - мороз уничтожил ~ погубил посевы озимых);
häving [хявинг] (эст.) - гибель, крушение, разгром, разрушение, исчезновение;
<...>
Ср. avoid [эвойд] (англ.), evitare [эвитарэ] (ит.) - избежать; inevitable, unavoidable [ин-эвитбл, ан-авойдабл] (англ.) - неизбежный.
"Приставочное" ли в этом ряду англ. avoid?
N.B. архаичные английские значения для avoid (до вероятной контаминации с фр.-романским eviter) были иные - "опустошить, избавить, вынуть, удалить, выписать из тела, отправить; изгнать или изгнать; уничтожить, стереть; покинуть или оставить, уйти", 'to empty, rid, take out, remove, discharge from the body, send away; eject or banish; destroy, erase; depart from or abandon, go away'
https://www.etymonline.com/word/avoid Вероятная основа:
eba- [эба-] (эст., вепс.), epä- [эпя-] (водск., фин., ижор.), ebä- [эбя-] (карел., чуд.), œp-, œ̅p-, eahpe- [ээп-, оэп-, эахпе-] (саам.) - приставка "не-";
evät [эвят] (водск.), eivät, ei [эйвят, эй] (фин.), eiväd, ei [эйвяд, эй] (ижор.), ei [эй] (эст., карел., чуд., вепс.) - слово "нет"; ej, nej [эй, ней] (шв.) - частица "не" и слово "нет";
ä’b [äб] (ливон.), abu, ab, abi̮ [абу, аб, абы] (коми), ebȯw, e̮ve̮l, eve̮l (удм.) - частица "не" и слово "нет";
апо (ингуш.) - прочь, вон;
ab-, a- [аб-, а-] (лат. и т.д.), απο-, α- [апо-, а-] (гр.), off [офф] (англ.) - частица и приставка отрицания "без", "не-", также значения "от", "из", "вне"; З.Ы. для последних индо-германисты ограничили круг исследования герм., роман. и гр. языками, и вывели гипотетическое "пра-И.Е." *apo- ("вне, прочь"):
https://www.etymonline.com/word/ab-;i- (саам., матор.); a-,e-,i- (эрз., мокш., камас.), i-,ə̑- (мари), u-,e̮- (удм.), o-,e- (коми), ńi- (ненец., энец., нганасан.), i̮- (секульп.), ă-(хант.), a-, ā- (манси) - приставка "не-";
o-,e- (юкагир.), e- (монг.), ä- (эвенк.) - приставка "не-".
Ср. с начальн. л-(сл-):
[labiiru, libir, libir.ra; лабииру, либир, либир.ра] (шумер.) - старый, изношенный; [labaaru, libir-] (шумер.) - стареть, изнашиваться;
[lab; лаб] (майя) - старый, изношенный, гнилой, испорченный; labal [лабал] (майя) - стареть, портиться - См.
https://trueview.livejournal.com/175180.html ;
läpane [ляпане] (эст.) - затхлый; läppa(ma) [ляпа(ма)] (эст.) - преть, сопреть, становиться затхлым;
läbi [ляби] (эст., ижор., карел., чуд., вепс.), le’b, le’bbõ, lä'b [леб, леббы, ляб] (ливон.), läpi [ляпи] (фин., водск.) - сквозь, насквозь; дыра, поломка;
laip, р.п. laiba, в.п. laipa [лайп, лайба, лайпа] (эст.) - труп;
labō, labo [лабоо, лабо] (лат.) - шататься, колыхаться, колебаться, слабеть, погибать, приходить в упадок;
lābī [лаабии] (лат.) - скользить, проскальзывать; labes [лабес] (лат.) - обвал, падение;
labil [лаби(э)л] (нем.), luf [луф] (фризск.), loof [лооф] (диал. нидерл.) - слабый, бедный, бесполезный; lyft [люфт] (арх. англ.) - слабый; глупый;
left [лефт] (англ.) - левый;
левый (рус.), лíвий [ливый] (укр.), левы (блр.), лѣвъ (ц.-сл.), ляв (болг.), ли̏jевӣ (сербохорв.), lệv, lẹ́va (словен.), levý (чеш.), l᾽аvý (слвц.), lеwу (пол.) - левый ( = "слабый", "кривой", "неправедный", в отличие от правый = "сильный", "прямой", "праведный");
липа (разг. рус.) - ложь, неправда, подделка;
laevus [лаевус] (лат.), λαιός [лайос] (гр.) - левый, кривой, изогнутый;
lapsus [лапсус] (лат., эст., фин.) - ляп, ляпсус, ошибка;
лапза (ингуш.) - осечка, отсутствие вспышки (при зажигании пороха на полке ружья);
lapa [лапа] (чева, язык банту в юж. Африке) - сожалеть.
слабый (общесл.), слабеть, слабость; также хлабав (болг.) - слабый; расхлябанный (рус.) - изношенный;
sleep [с-лип] (англ.), schlafen [ш-лафен] (нем.) - спать;
<...>
[lib; либ] (шумер.) - тишина, сон, дремота, неподвижность, оцепенение; [lib-; либ-] (шумер.) - быть тихим, полусонным, молчать;
lebo [лебо] (эст.), lepo [лепо] (фин.), ľebu [лебу] (вепс.) - отдых, расслабление, мир, спокойствие, нега, блажение, благодать; leba(ma), lebota(ma) [леба (ма), лебота (ма)] (эст.), levätä [левятя] (фин., карел.), levädä [левядя] (ижор.), ľebäüdüdä (чудск.), ľebahtada (вепс.) - лежать, возлежать, отдыхать:
См. лепота:
https://eesti-keel.livejournal.com/163858.html * «...С помощью ломов и блоков с большим трудом удалось отодвинуть 40-тонную крышку саркофага. Мариет писал: «Я был уверен, что увижу мумию Аписа… Прежде всего меня интересовала голова быка, но я не нашел ее. В саркофаге находилась зловонная битумная масса, которая рассыпалась от малейшего прикосновения… в центре всего этого лежали мелкие кости и пятнадцать статуэток в случайном порядке…» Мариет обнаружил то же самое, открыв второй саркофаг: «Ни черепа, ни крупных костей. И напротив, еще больше мелких костных фрагментов».
«...Британский исследователь сэр Роберт Монд, который раскопал так называемый «Бухеум» - некрополь под руинами храма в городе Гермонт, пришел к такому же удручающему заключению. Саркофаги были либо пусты, либо в них находилась битумная масса с фрагментами костей. Например, в одном из них вместо ожидаемого мумифицированного быка он обнаружил перемешанные кости шакалов и собак.
В некрополе в Абусире Монд, на сей раз в компании двух французов, нашел очередные саркофаги, в которых, по мнению исследователей, наверняка должны были находиться мумии быков. И действительно, в массивных гранитных вместилищах они увидели рогатые бычьи головы. Наконец-то! Французские специалисты господин Аорте и господин Гей-лард осторожно разрезали тысячелетние веревки и аккуратно, слой за слоем, сняли полотно. Изумлению их не было предела. Внутри они обнаружили кости разных животных, притом принадлежность некоторых к какому бы то ни было биологическому виду даже не удалось определить. Во втором саркофаге длиной около 2,5 м и шириной 90 см находились перемешанные кости семи разных животных. И снова археологи не смогли определить, к какому виду относятся две кости.
Древние египтяне мумифицировали не только людей, но и всевозможных животных, будь то собаки, кошки, крокодилы, птицы, рыбы - всех. Они поступали так, - что подтвердит любой египтолог, - поскольку верили в реинкарнацию. Чтобы цепочка перерождений не прервалась, тело нужно было непременно сохранить. Иное воспринимали как кощунство и святотатство. Как выразился сэр Роберт Монд, «захоронение царской мумии не в целостном виде в Египте считалось делом немыслимым».
Но почему же эти кости изрублены?
Гигантский саркофаг из Серапеума под Саккарой выполнен из асуанского гранита. Город Асуан расположен почти в тысяче километров от Саккары. Представьте, каких усилий стоило только доставить материал. Под Саккарой прорыты километры подземных проходов с отсеками, вырубленными в камне. За сотни километров, в Асуане, специалисты взрывали самый твердый в Египте гранит, применяя методы, секрет которых не раскрыт до сих пор. Затем эти тяжеловесные глыбы нужно было переправить на расстояние тысячи километров по Нилу, на котором тогда были три участка порогов. Это у современных кораблей есть преимущество - для них существуют шлюзы. По прибытии в Саккару каменные чудища полировали, притом невероятно профессионально. Взгляните на иллюстрации и убедитесь сами. Каждый из этих саркофагов весит порядка 60-100 тонн!
С помощью мощных рычагов эти огромные вместилища - высеченные из монолита - втаскивались в заранее подготовленные тоннели и ниши. Их нельзя было просто опустить с поверхности в подземелье, потому что тоннели закрывала сплошная каменная крыша. Для чего же все эти немыслимые старания? Для того лишь, чтобы захоронить несколько раздробленных костей? А затем залить их смолой и накрыть 40-тонными плитами? Ими двигало что-то ещё помимо веры в реинкарнацию - поскольку они не стали бы так разрушать тело.
Итак, что нам осталось?
Может быть, гробницы разграбили? Или монахи сами уничтожили содержимое саркофагов? Однако теория расхитителей гробниц не объясняет, почему в саркофагах хранились фрагменты самых разных животных. Вариант с богобоязненными священниками более вероятен. Они могли намеренно повредить содержимое саркофагов с помощью тяжелых железных прутьев. Но это объяснение тоже не слишком правдоподобно. Если бы здесь орудовали монахи, то сохранились бы следы их сокрушительного христианского гнева - разворошенные бинты, а идолов бы попросту разбили или расплавили.
Что написал Огюст Мариет после обнаружения саркофага? «В зловонной массе лежали мелкие кости, несомненно, разломанные во времена захоронения». И как археологу сэру Роберту Монду удалось определить, что найденные им кости принадлежали собаке или шакалу? Я могу лишь осуждать любого антрополога, который впоследствии не провел бы исследования костей, найденных при подобных обстоятельствах. И как могла кому-то прийти в голову абсурдная идея о собаках с четырьмя телами и с «рыбьим хвостом, торчавшим из зада»?
Доктор Анж-Пьер Лека - специалист по египетским мумиям. Он писал об одном найденном в катакомбах Абу-сира саркофаге, в котором лежали «прекрасно перебинтованные быки»: «…и вновь кажется, что бык всего один, и снова мы обнаруживаем кости семи животных… включая огромного старого быка. У третьего животного, очевидно, было два черепа».
Простите? Два черепа? Не об этом ли писал наш старый добрый друг Евсевий: «И много других странных существ, каждое - разной наружности… с одним телом, но двумя головами».
То, что кажется таким абсурдным и не имеет вообще никакого смысла с точки зрения египтологов, которым известно, что мумии не должны были разрушаться, поскольку это уничтожило бы любую возможность перерождения души, - похоже, обретает смысл при современном взгляде на вопрос.
«Боги» ушли, но оставили после себя химер.»
«Если бы эти существа переродились, разве не продолжили бы они наводить страх и ужас на людей в будущем? Эта проблема занимала умы древних священнослужителей - до тех пор, пока они вдруг не нашли выход из положения. Пока звери были живы, люди относились к ним с благоговением и почтением, молились им и считали их божественными. Но после их естественной смерти кости этих таинственных существ решено было разрушить на мелкие кусочки и залить смолой. Саркофаги для них сделали из наитвердейшего гранита - такими тяжелыми и крепкими, чтобы ни один возродившийся монстр никогда не смог выбраться из своей гробницы. В этом случае огромные саркофаги отнюдь не способствовали реинкарнации - как раз наоборот: они служили вечной тюрьмой.
Возможно ли доказать это? Всего лишь нескольких костей, сохранивших фрагменты ДНК, было бы достаточно, чтобы наши мудрые генетики смогли определить, возникла ли эта ДНК в результате естественной эволюции или искусственной мутации. В наши дни любое вмешательство в геном можно подтвердить. Вполне вероятно, что подобные исследования уже проводились, правда, в условиях строжайшей секретности. Божественный удар сокрушителен для человечества. Поскольку существование химер в далеком сумрачном прошлом стало бы бесспорным доказательством вмешательства инопланетян. Почему?
Потому, что у наших предков на протяжении тысячелетий не существовало знаний о генетике. Потому, что древние тексты и изображения повествуют нам об этом. И потому, что у инопланетян была для этого весьма веская причина: им необходимо было создавать специально адаптированные жизненные формы для других планет. Я называю это воспоминаниями о будущем.»
Эрих фон Дэникен, Сумерки богов, изд-во "Питер", 2012:
http://litresp.ru/chitat/ru/%D1%84/fon-deniken-erih/sumerki-bogov SIC: С надёжным упрятыванием египтянами результатов генетических экспериментов, изрубив и замуровав в многотонные саркофаги, перекликается и Ветхий Завет, запрещавший смешение:
«Уставы Мои соблюдайте; скота твоего не своди с иною породою; поля твоего не засевай двумя родами семян; в одежду из разнородных нитей, из шерсти и льна, не одевайся.»
Книга Левит, глава 19, ст. 19
Ср. СФИНКС (Φιξ, Phix) ~ эст. VIGA ("ошибка, изъян, дефект, брак") египетских генетиков, скрещивавших человека с животными?
viga [вига] (эст., ижор., карел., вепс.), vigā (ливон.), vika [вика] (водск., фин.), vahe (саам.) - ошибка, изъян, дефект, брак.