Эту "фишку" я давно знаю и очень успешно ею пользуюсь. Спасибо неведомому практиканту,об опыте которого нам рассказывали на семинаре по русскому языку во время моей учебы в МГПУ
( Read more... )
Вот не понятно тогда, зачем эта категория, если одушевлённость/неодушевлённость никак не связаны со значением слова... Почему такая странность и путаница?
И вот слово "кукла" в значении "фальшивые деньги" будет неодушевленным. Как же "не связано со значением?" Связано! Ведь значение - это то, что стоит между реальностью и сознанием. Одушевленность - это про то, как языковое сознание относится к реальности, а не про реальность. И это про значение слов, но реальность это отражает совсем не объективно.
Я просто еще вспомнила, как дети здорово одушевляют: Я уложил спать машин.
И еще: одушевленность в языке это, скорее, не про живое, а про умеющее передвигаться самостоятельно или что-то типа того. Ведь названия растений - неодушевленые. Все.:-) Больше не буду:-).
Похоже, что язык стремится одушевить все, что можно. Насчет воздушного змея - мне кажется, что он одушевленный, потому что змей. Ну и что, что воздушный! Еще интересно с микробами и вирусами. В рекламе слышим про мегасуперлекарство, убивающее микробы. А говорим - "прополощи горло, выгони микробов". Мертвец, как и покойник - это люди. Которые умерли. Ясное дело, одушевленные. А труп - извините, предмет. Неодушевленный, как и мозг. Растения неодушевленные, хотя явно живые. Ни одного одушевленного растения мы не нашли, хотя искали тщательно. Но сильнее всего нас с сыном поразила неодушевленная душа - вот это было открытие! А интересно, как с "одушевленностью" в других языках?
Бред полный. Есть душа - одушевленный, нет души - неодушевленный. И нечего мудровать. По-этому кукла, воздушный змей, труп и мертвец - неодушевленные, равно как и растения. А люди, птицы, животные - одушевлённые, как имеющие душу. И уж что может быть одушевленнее самой души??
Comments 7
Reply
Reply
Reply
Я просто еще вспомнила, как дети здорово одушевляют: Я уложил спать машин.
И еще: одушевленность в языке это, скорее, не про живое, а про умеющее передвигаться самостоятельно или что-то типа того. Ведь названия растений - неодушевленые. Все.:-) Больше не буду:-).
Reply
Еще интересно с микробами и вирусами. В рекламе слышим про мегасуперлекарство, убивающее микробы. А говорим - "прополощи горло, выгони микробов".
Мертвец, как и покойник - это люди. Которые умерли. Ясное дело, одушевленные. А труп - извините, предмет. Неодушевленный, как и мозг.
Растения неодушевленные, хотя явно живые. Ни одного одушевленного растения мы не нашли, хотя искали тщательно.
Но сильнее всего нас с сыном поразила неодушевленная душа - вот это было открытие!
А интересно, как с "одушевленностью" в других языках?
Reply
Как в других, да, интересно. Вы не выясняли? У меня есть смутные представления об английском и японском.
Reply
Есть душа - одушевленный, нет души - неодушевленный. И нечего мудровать. По-этому кукла, воздушный змей, труп и мертвец - неодушевленные, равно как и растения. А люди, птицы, животные - одушевлённые, как имеющие душу. И уж что может быть одушевленнее самой души??
Reply
Leave a comment