Игра престолов. Глава 21 (1). Тирион

Jul 22, 2019 17:00

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко

Заценить произведение с самого начала: https://nehoroshy.livejournal.com/179856.html
Смотреть содержание: https://nehoroshy.livejournal.com/89558.html

Глава 21. Тирион (часть 1)



- …Вы уверены, что вам уже пора? - спросил его лорд-командующий.
- Более чем уверен, - ответил Тирион. - Мой брат Джейме забеспокоится обо мне. Решит еще, что вы убедили меня одеться в черное.
- С радостью, если бы мог, - вздохнул Мормонт, затем взял со стола крабовую клешню и раздавил ее в кулаке. Несмотря на пожилой возраст, лорд-командующий по-прежнему отличался медвежьей силой. - Вы хитрый проныра, Тирион. Такие люди нам на Стене очень нужны.
Тирион ухмыльнулся.
- В таком случае, постараюсь наскрести в Семи Королевствах побольше карликов и отправить их всех к вам, лорд Мормонт.
Когда они отсмеялись, Тирион высосал мясо из ножки краба, и потянулся за следующей. Крабов, закатанных в бочки со снегом, привезли из Восточного Дозора этим утром, и они еще не успели потерять сочности.
Среди мужчин за столом лишь сэр Аллисер Торн не демонстрировал даже подобия улыбки. 
- Ланнистер издевается над нами.
- Отнюдь, - ответил Тирион. - Только над вами, сэр Аллисер.
В этот раз смех за столом прозвучал несколько более осторожно и менее уверенно. Черные глаза Торна смотрели на Тириона с ненавистью.
- У вас слишком длинный язык для существа ростом в половину человека. Не желаете выйти со мной во двор?
- Зачем? - вопросом на вопрос ответил Тирион. - Все крабы здесь.
Замечание вызвало всеобщий гогот. Сэр Аллисер поднялся. Губы сжались в тонкую линию.
- Пошли, попробуем пошутить со сталью в руках.
Тирион взглянул на свою правую руку.
- Но в моей руке уже есть сталь, сэр Аллисер. Правда, она немного похожа на вилку для краба, но можно и ею поиграть в дуэль.
С этими словами карлик взобрался на стул и принялся тыкать крошечной вилкой в грудь Торна. Хохот перешёл в рев. Из открытого рта закашлявшегося лорда-командующего полетели куски крабьего мяса. Даже его ворон, сидевший у окна, присоединился к веселью, закричав: «Дуэль! Дуэль! Дуэль!»  
Сэр Аллисер Торн вышел из зала, держа голову так прямо, словно он только что проглотил кинжал.
Мормонт все еще задыхался. Тирион похлопал его по спине.
- Победителю достаются трофеи, - провозгласил он. - Я требую себе порцию Торна!
Наконец, лорд-командующий вновь обрел дар речи.
- Отчаянный вы человек, - проворчал он. - Чтобы так провоцировать сэра Аллисера…
Тирион сел и пригубил вина.
- Тот, кто носит на груди мишень, должен быть готов, что рано или поздно кто-нибудь выпустит в него стрелу. У покойников больше чувства юмора, чем у вашего сэра Аллисера.
- Это не совсем так, - заметил лорд-стюард Боуэн Марш, округлостью и цветом лица напоминавший гранат. - Слышали бы вы те потешные прозвища, которые он дает тренируемым им парням.
Тирион уже был знаком с этими «потешными прозвищами».
- Готов спорить, что и у парней найдется для него пара-тройка забавных имен, - ответил он. - Выньте лёд из глаз, мои добрые лорды. Сэру Аллисеру Торну больше пристало бы чистить конюшни вместо того, чтобы учить ваших юных воинов.
- Дозор не испытывает недостатка в конюхах, - возразил лорд Мормонт. - В последнее время к нам присылают только их, не считая мелких воришек и насильников. Сэр Аллисер - помазанный рыцарь, один из немногих, кто надел черное с тех пор, как я стал лордом-командующим. Он храбро сражался в Королевской Гавани…
- …На неправильной стороне, - сухо заметил сэр Джареми Риккер. - Я прекрасно это помню, потому что стоял тогда на стене рядом с ним. Тайвин Ланнистер предоставил нам роскошный выбор: принять черное или до заката увидеть собственные головы насаженными на пики. Ничего личного, Тирион.
- Вы меня ничуть не обидели, сэр Джареми. Мой отец питает нежные чувства к головам, насаженным на пики, особенно если они принадлежали людям, чем-либо его впечатлившим. Не сомневаюсь, что, увидев ваше благородное лицо, он тут же подумал, что оно прекрасно смотрелось бы на городской стене у Королевских Врат. Да я и сам нахожу, что в таком ракурсе оно выглядело бы в высшей степени выгодно.
- Благодарю вас, - ответил сэр Джареми с деревянной улыбкой.
Лорд-командующий Мормонт прочистил горло.
- Иногда мне кажется, что сэр Аллисер не так уж и неправ, Тирион. Вы действительно осмеиваете нас и наше благородное предназначение.
Тирион пожал плечами.
- Время от времени любой из нас бывает достоин насмешки, лорд Мормонт, особенно, когда начинает относиться к себе черезчур всерьез. Еще вина, пожалуйста.
И он протянул свою кружку.
- Вы слишком много пьете для человека вашего роста, - заметил Боуэн Марш, пока Риккер наполнял кружку вином.
- А я полагаю, лорд Тирион довольно крупная фигура, - сказал вдруг негромко мейстер Эймон с дальнего конца слова. Все высшие командиры сразу умолкли, почтительно ожидая продолжения речи старейшего из них. - Он кажется мне гигантом, оказавшимся среди нас здесь, на краю мира.
- Меня называли по-разному, милорд, - ответил Тирион мягко, - но, чтобы «гигантом» - такого не припомню.
- Тем не менее, - продолжал мейстер Эймон, в то время как глаза его, подернутые матово-белой пеленой, шарили по лицу Тириона, - я думаю, что это так.
Впервые Тирион Ланнистер не нашел, что ответить. Все, что он мог - только произнести с учтивым поклоном:
- Вы слишком добры, мейстер Эймон.
Слепец улыбнулся. Это был маленький человек - безволосый и морщинистый, усохший под грузом сотни прожитых лет настолько, что мейстерский ошейник из многих металлов свободно свисал с его шеи.
- Меня называли по-разному, милорд, - ответил он, - но, чтобы «добрым» - такое случалось нечасто.
В этот раз Тирион засмеялся первым.
Много позже, когда с серьезным занятием - едой, было покончено, и все разошлись, Мормонт пригласил Тириона сесть в кресло поближе к огню и выпить с ним по кружке подогретого с пряностями самогона.
- В наших северных краях путешествие по королевскому тракту может быть опасным, - заговорил лорд-командующий, как только они сделали по глотку.
- У меня есть Джик и Моррек, - отдышавшись, ответил Тирион. Крепкий самогон вышиб из него слезу. - К тому же на юг опять едет Йорен.
- Одного Йорена мало. Дозор предоставит вам эскорт до Винтерфелла, - произнес Мормонт тоном, не подразумевающим возражений. - Трех человек будет достаточно.
- Если настаиваете, милорд, - ответил Тирион. - Кстати, вы могли бы отправить юного Сноу. Он будет рад возможности повидать братьев.
Мормонт нахмурился под густой серой бородой.
- Какого Сноу? А, бастарда Старка?.. Нет, я так не думаю. Юношам здесь желательно поскорей забывать о прошлом - о братьях, матерях и всяком таком… Посещение дома только укрепит те чувства, от которых лучше всего отказаться навсегда. Я и сам прошел через это. Моя собственная кровная родственница - сестра Мейдж, - управляет нынче Медвежьим Островом, после того, как мой сын допустил бесчестье… У меня есть племянницы, которых я никогда не видел… - Он сделал глоток. - Кроме того, Джон Сноу еще совсем мальчишка. Вместо него я дам вам троих сильных мечников. С ними вы будете в безопасности.
- Тронут вашей заботой, лорд Мормонт, - ответил Тирион и отпил из кружки.
От обильного глотка немного закружилась голова, но он был пока не настолько пьян, чтобы не понимать - Старому Медведю от него что-то нужно.
- Надеюсь, я смогу как-нибудь отплатить за вашу доброту?
- Сможете, - не стал увиливать Мормонт. - Место вашей сестры рядом с королем. Ваш брат - великий рыцарь, а отец - самый влиятельный лорд во всех Семи Королевствах. Поговорите с ними о нас. Расскажите о наших нуждах. Вы же всё видели сами, милорд. Ночной Дозор погибает. Нас уже меньше тысячи. Шесть сотен здесь, две - в Сумеречной Башне, а в Восточном Дозоре и того меньше. И только треть из них способна держать оружие. Длина стены - сотня лиг [1]. Если на Стену нападут, то для обороны я смогу выставить не более трех человек на каждую милю. Подумайте об этом.
- Трех с одной третью, - уточнил Тирион, зевнув.
Казалось, Мормонт его не услышал. Старик грел руки, задумчиво глядя на огонь.
- Я послал Бенджена Старка на поиски пропавшего сына Йона Ройса. Ройс-младший был зелен, как летняя трава, но настоял на чести самому возглавить свой первый поход. Он утверждал, что это его долг как рыцаря. Я уступил, из уважения к его отцу. С ним были два наших дозорных - одни из лучших. Какой я был дурак!
- Дурак! - громко подтвердил ворон.
Тирион глянул вверх. Птица таращилась на него своими черными глазами-бусинами и потряхивала крыльями.
- Дурак! - снова каркнул ворон.
Задушить бы тварь, но старый Мормонт вряд ли одобрит… А жаль…
Лорд-командующий не обратил внимания на хамящую птицу.
- Гаред был почти таким же старым, как я, а на стене прожил даже дольше, - снова заговорил он. - Похоже, он действительно нарушил клятву и сбежал. Я не мог в это поверить… кто угодно, только не он… Но лорд Эддард прислал мне его голову из Винтерфелла… О Ройсе по-прежнему ни слуху, ни духу. Один дезертир, двое пропавших, а теперь еще и Бен Старк… - старый Медведь глубоко вздохнул. - Кто я такой, чтобы посылать кого-то на его поиски? Через два года мне исполнится семьдесят. Я уже слишком стар и изнурен для того, чтобы нести такую ношу. Но если брошу я - кто ее подхватит? Аллисер Торн? Боуэн Марш? Я не такой слепой, как мейстер Эймон, чтобы не видеть, что они из себя представляют. Ночной Дозор превратился в войско из угрюмых мальцов и усталых стариков… Если не считать тех, кто сидел сегодня за этим столом, то у меня всего двадцать человек, умеющих читать, и гораздо меньше тех, кто умеет думать. Не говоря уже о тех, кто мог бы что-то планировать или вести за собой… А ведь были времена, когда Дозор проводил все лето в строительстве, и каждый лорд-командующий считал своим долгом оставить после себя Стену чуть выше, чем она была до него. А теперь всё, на что хватает наших сил - это просто выживать.
А ведь старик абсолютно серьезен, вдруг понял Тирион. Ему даже стало за него неловко. Лорд Мормонт провел на стене добрую часть жизни и, естественно, хотел верить, что эти годы были прожиты не зря.
- Король узнает обо всех ваших нуждах, обещаю, - ответил Тирион без обычного ерничанья. - Кроме того, я обязательно переговорю с отцом и братом Джейме.
И переговорит - в этом можно было не сомневаться. Тирион Ланнистер всегда держит слово. Но главное осталось невысказанным: король Роберт не станет даже слушать, лорд Тайвин поинтересуется, не повредился ли он в уме, а Джейме только рассмеется.
- Вы еще молоды, Тирион, - сказал Мормонт. - Сколько зим вы видели?
Тирион пожал плечами.
- Восемь… может быть, девять… Я не помню.
- И ни одна из них не была долгой…
- Вам виднее, милорд.
Тирион родился в самый разгар зимы, ужасной и жестокой. Мейстеры рассказывали, что она продолжалась почти три года, но первые в жизни воспоминания Тириона были связаны с весной.
- Во времена моего детства говорили, что долгое лето предшествует долгой зиме. Это лето длится уже девять лет, Тирион! И скоро пойдет год десятый. Подумайте над этим.
- А во времена моего детства, - ответил Тирион, - нянька рассказывала, что если люди будут вести себя хорошо, то боги подарят им мир, в котором лето будет длиться вечно. Возможно, мы вели себя лучше, чем нам кажется, и Великое Лето уже наступило?
Тирион усмехнулся, но лорду-командующему было не до смеха.
- Вы же не дурак, чтобы в это верить, милорд. Дни стали короче. Ошибки быть не может - Эймон уже получил письма из Цитадели, которые подтвердили его собственные вычисления. Лето заканчивается. - Мормонт протянул руку и приобнял Тириона за плечо. - Вы должны заставить их это понять. Поверьте, милорд, приближается тьма. В лесах полно дикого зверья - лютоволков, мамонтов, снежных медведей размером с зубров. А во снах я видел тварей и пострашнее.
- Во снах… - эхом отозвался Тирион, остро желая выпить еще.
Мормонт остался глух к сарказму.
- Рыбаки видели белых ходоков на берегу недалеко от Восточного Дозора.
В этот раз Тирион не смог сдержаться.
- Рыбаки Ланниспорта часто видят мерлингов [2].
- Дэнис Маллистер пишет, что горный народ мигрирует на юг. Мимо Сумеречной Башни сейчас крадется больше людей, чем когда бы то ни было. Они бегут, милорд… но бегут от чего? - Лорд Мормонт подошел к окну и уставился в ночную тьму. - Мои старые кости, Ланнистер, еще никогда не ощущали такого холода. Передайте королю то, что я вам сказал, заклинаю вас. Зима уже близко. Когда наступит Долгая Ночь, только Ночной Дозор встанет между Государством и тьмой, которая обрушится на нас с севера. И да помогут нам всем боги, если мы не успеем как следует подготовиться.
- Да помогут боги мне, если я не успею сегодня как следует выспаться. Йорен собирается выехать с рассветом. - Тирион встал, ощущая смертельную усталость. От выпитого вина клонило в сон. - Благодарю за любезность, которую вы мне оказали, лорд Мормонт.
- Расскажите им, Тирион. Расскажите и заставьте поверить. Другой благодарности мне не нужно.
Лорд-командующий свистнул. Ворон спланировал вниз и сел на его плечо. Мормонт улыбнулся и дал птице немного корма из кармана. Тирион покинул зал, оставив их вдвоем.

[1] Около пятисот километров (прим. пер.)
[2] Мерлинги - земноводные гуманоидные существа из легенд (прим. пер.)

Читать главу 20. Эддард... / Читать главу 21 (2). Тирион...

Мартин, книги, Игра престолов, литература, Тирион, переводы

Previous post Next post
Up