Требуются профессиональные гевесники, возможен кабланут (с)

Nov 27, 2013 09:18

Русские в Израиле говорят на каком-то странном языке. Вроде слова знакомые, но частенько смысл остается неясен. Ощущения презабавнейшие. В речь постоянно вставляются беседер, шерут и квиш. Однажды мы нашли газету с объявлениями, читали, веселились :)


Read more... )

Израиль, israel_2010

Leave a comment

Comments 12

(The comment has been removed)

гЕвесНик nefer November 27 2013, 06:59:52 UTC
про мозган забыла, да :)
кстати, оказывается и в русском языке есть такое слово, я не знала

Reply


phd_paul_lector November 27 2013, 08:44:19 UTC
помню, привозили эти газеты - "Редакция желает читателям много добрых нахес"

Reply

nefer November 27 2013, 08:48:16 UTC
супер! :))
что такое нахес?

Reply

у каждой женщины должна быть змея (добрая) phd_paul_lector November 27 2013, 08:54:06 UTC
это к евреям, знатокам :)
по смыслу, видимо, "пожелания" или как-то так...

ввёл в гуглопереводчик "nahes" - тот предложил "נחש"

Змея, колдовство, гадание, заклинание

может, "добрых чудес"? Вряд ли "добрых змей" же :)

а ещё я знаю, что на иврите "гадюка варёная" (которую отказался есть в "Понедельнике..." домовой Тихон, за что и был сослан в Соловец) - "цефа мевушаль" :)

Reply

спросила у Яндекса nefer November 27 2013, 09:01:54 UTC
нахес - это счастье

Reply


varya_davydova November 27 2013, 11:59:20 UTC
)))) Все эмигранты так разговаривают. В любой стране. За редким исключением)

Reply

nefer November 27 2013, 12:22:16 UTC
может быть :) просто у меня пример только из Израиля и Японии
причем в японском варианте это не наблюдается

Reply


кабланут polar_dawn November 28 2013, 07:20:49 UTC
Вот в этом посте есть подсказка на тему кабланута:
http://mgsupgs.livejournal.com/1371741.html

Reply


czerjoszyn November 28 2013, 22:58:36 UTC
Русский язык эмигрантов в Германии точно так же наводнён германизмами (термИн (назначенная встреча), ойро (евро), хэнди (мобильный телефон) и т.п.), а в США - англицизмами (дейтинг (свидание), элевэйтор, джоб и т.п.).

Reply

nefer November 29 2013, 04:42:58 UTC
да-да, точно, помню как ездила в тур с русскими американцами, там были и "вкусные шримпы", и всякое такое :)
про хэнди не знала, странное слово

Reply

czerjoszyn November 29 2013, 10:41:23 UTC
Я м сам удивляюсь, как английское слово handy ("удобный", "практичный") по-немецки вдруг стало обозначать "мобильный телефон": Wie ist deine Handynummer? ≠ What's your handy number?

Reply


Leave a comment

Up