Бемидбар. Гора, которая всегда с тобой.

May 27, 2014 17:55

AND THE LORD SPOKE UNTO MOSES IN THE WILDERNESS OF SINAI (Num. I:1).

На египетском полуострове Синае есть монастырь Св. Екатерины, где желающим покажут тот самый куст неопалимой купины. Неподалеку туристам предлагается оседлать верблюда, или пешком, и подняться на вершину той самой горы. Злые языки, правда, скептически утверждают, что это фейк, ( Read more... )

иудаизм, глава

Leave a comment

nedosionist June 1 2014, 04:54:56 UTC
Выясняется, что Мидраш там же указывает на этот смысл "говорильни" совершенно однозначно:
And ‘wilderness’; whence is this derived? From the text, AND THE LORD SPOKE UNTO MOSES IN THE WILDERNESS OF SINAI.
Это читается как определение: "мидбар" Синай - это попросту "то, где Он говорит"; в этом случае это почти тавтологично. Я рассматриваю это как подтверждение.

Интересно еще, что это разъясняет периодически встречающуюся лингвистическую конструкцию Гемары. Когда они поясняют один из терминов в фразе путем ссылки на эту же фразу, это означает что фразу надо читать не как синтетическую, а как аналитическую (в кантианских терминах), т.е. как определение. А если читать попросту, то такие пассажи выглядят тупиково.

Reply

brotherinlaw June 2 2014, 06:45:02 UTC
Это, конечно, сильно меняет дело: статус мудрецов в традиции (пока;) выше нашего. Нужно, однако, иметь в виду, что предлагая это квазиэтимологическое осмысление (как и множество других подобных), Мудрецы не претендовали (1) ни на то, что оно единственно возможно и притом исчерпываеще, (2) ни на то, что их "этимология" - в лингвистическом смысле. (2): Они просто (и обоснованно) могли полагать, что не случайно эти слова (пусть и не связанные формально-этимологически) столь близки. Их message - что "речь" может законно претендовать на раскрытие некоторой компоненты смысла "мидбар". Не утверждается ни что это раскрывает весь смысл, ни что без этой компонеты нельзя обойтись в образовательном процессе.

Reply

nedosionist June 2 2014, 18:23:29 UTC
Я пожалуй, перейду с выражения "говорильня" на "беседка", с тем же вкладываемым смыслом, это по-крайней мере существующее русское слово.

что без этой компонеты нельзя обойтись в образовательном процессе.
Определенно нельзя, разве что кроме начальных уровней образования, на кот. мы и находимся.

притом исчерпываеще
Нет, не исчерпывающе, конечно. Но это, похоже, первичный, с религиозной т.з. Есть вариации смысла, как выше. Помимо мидбар как беседки, сохраняются оттенки смысла, связаные с "пастбищем", как предлагалось выше ( 1, 2). Нюансы святости, имхо, сводимы к обсуждаемому значению беседки.

Например:
- R. Johanan said: .. and ‘wilderness’ means Jerusalem, as it is written, Zion is become a wilderness etc ... One who studies the Torah but does not teach it is like the myrtle in the wilderness. (Рош хаШана 23а). Причем заметьте, что прочтение мидбар-пустошь, преврашает первую фразу (И.) в парадокс, а во второй (Сион) и третьей (мирт) создает через сравнение совершенно другой смысл ( ... )

Reply

brotherinlaw June 2 2014, 20:07:20 UTC
Здесь для меня очевидно, что Вы увлекаетесь (что не умаляет достоинства Вашего re-discovery `говорильни`).

Рош НаШана 23а: ...and ‘wilderness’ means Jerusalem, as it is written, Zion is become a wilderness etc - Общее место: Иерусалим/Сион пришли в запустение с разрушением Храма, т. е. задолго до написания Талмуда.

Reply

nedosionist June 2 2014, 22:30:58 UTC
Есть чем увлекаться :), может быть забегаю вперед немного. ;) Я привел этот пример намеренно, для контраста с предлагаемым Вами смыслом; на мой взгляд, р. Йоханан отталкивается от него. Я не вижу необходимости сейчас настаивать на этом смысле в этой фразе; как я сказал, смысл пустоши может оставаться для Вас первичным еще какое-то время. ;)) :)

Но заметьте, что "Сион станет пустошью" - это пессимистичная антиутопия, а "Сион станет беседкой" - оптимистичная утопия и указание цели. Надо ли доказывать, что Иерусалим, о котором речь, находится на той же самой горе? Если я забуду тебя, О Иерусалим...

Reply

brotherinlaw June 3 2014, 00:16:11 UTC
Ну, если не так, то м. б. и ничего страшного;)

Reply

brotherinlaw June 3 2014, 03:11:21 UTC
There are other roads links, e.g. wilderness->virginity->bride->Jerusalem/Jews. But what do we learn from it? That this road, too, leads to Rome Jerusalem. (Did we not know that all of them do, God willing.)

Reply

nedosionist June 3 2014, 03:20:11 UTC
Virginity is extraneous in this list, imho.

Reply

brotherinlaw June 3 2014, 04:07:22 UTC
It isn't, since wilderness is an area not touched by man (e.g. pastures but not crop fields). Here, virginity should be considered as in the Sages' times, a bride's necessary virtue; not as a mere anatomical state, a legitimately preferred view nowadays.

Reply

mishabrook June 5 2014, 22:17:28 UTC
В качестве подтверждения:
"...Так сказал Г-дь: Вспомнил я тебе милость юности твоей, любовь венчания твоего, как шла ты за Мной пустыней, землей незасеянной."
(Иеремия 2:2)

Reply

nedosionist June 9 2014, 16:39:06 UTC
А почему собственно в женском роде (шла, а не шел?)?

Альтернативный смысл "засеянной" и "распаханной" (как в Мика 3:12) мне пока не ясен, помошь приветствуется. :)

Reply

mishabrook June 11 2014, 21:01:40 UTC
Потому что народ Израиля в отношениях с Творцом всегда выступает в роли женского начала. Творец дает, а мы получаем и отражаем.

Девственная, незасеянная - лишенная собственной сущности, белый лист, "что посеешь, то и пожнешь", не привносящая ничего своего.
К слову, Талмуд ассоциирует женщину с почвой: "Эстер - почва мира" (Санхедрин 74б) и Раши там.

Reply

IMHO brotherinlaw June 3 2014, 03:53:36 UTC
The main problem of post-prophetic Sages was: how to proclaim God's truth without being God's Prophets? The one way was analytical scholarship. The validity of scholarship was sanctioned and justified by the Creator from the days of creation. Other ways included quasi-etymological and other verbal games. (There were rules of the game, of course.) This way was scholarly invalid but justified, too - by tradition (i. e. from Sinai); and we are beneficiaries of its fruits. But, like Prophets, this too passed. Tradition remains but the only method of its study is now scholarship, though in a broad sense - something as valid with us as it was with Adam or Moses. Torah studies by verbal games are as irrelevant in MODERN times as writing Greek tragedies is (attempts has been made, and Greek tragedies thus written, but only to qualify for "a nice try," at best).

Reply

Re: IMHO nedosionist June 3 2014, 04:51:43 UTC
Following Aryeh Kaplan I sometimes call this approach "verbal archeology". :)

Reply

brotherinlaw June 3 2014, 04:44:29 UTC
If you would very generously excuse me for this general/personal comment let me sum up my humble view on this and some other posts: I see great faith and great scholarly potential but the one is not yet married to the other. (And in modern Jewish marriage the long gap between betrothal and wedding has vanished - shouldn't we keep up with it;)

Reply

nedosionist June 3 2014, 17:02:49 UTC
Спасибо на добром слове; да, я не волшебник, я только учусь. :)

Reply


Leave a comment

Up