Ларичев: подтвердить или опровергнуть. Часть II

Jan 13, 2019 23:43

Ларичев: подтвердить или опровергнуть. Часть I
Ларичев: подтвердить или опровергнуть. Часть III
Ларичев: подтвердить или опровергнуть. Часть IV

Во второй части наших изысканий постараемся разобраться с письменами на навершии, которое, как уже убедились в первой части, таки принадлежит хабаровской черепахе. Не уссурийской. Убедились же? Или вопросы остались? Задавайте, буду искать ответы. А пока идем далее.

* * *

С письменами не все просто. В упомянутой популяризаторской книжке "Тайна..." Ларичев почти не приводит подробностей исследований надписи на навершии, точнее, не рассказывает о попытках прочитать и перевести эту надпись теми, кто видел ее до него самого. А это важно. Впрочем, это же популяризаторская книжка, там и не такое можно... А реабилитацию в глазах общественности и честное цитирование всех своих предшественников Виталий Епифанович реализует во вполне научной публикации "Навершие памятника князю Золотой империи: Уссурийск, Приморье", которую выпустил в свет в сборнике "Материалы по истории Сибири: Древняя Cибирь", в Новосибирске в 1974 году - см. 4-ый выпуск, "Бронзовый и железный век Сибири", страницы 205-224.

Для начала Ларичев приводит часть переписки Буссе с различными значимыми на тот момент времени востоковедами, в которой Федор Федорович передает востоковедам пламенный привет и посылает им фото "бумажного выпуклого калька", с помощью которого с навершия снят оттиск, который уже можно прочитать. Ну, или сделать попытку. А далее Ларичев приводит фото, авторство которого, к сожалению, не указывает - см. скан.



Скан из статьи Ларичева.

Буссе это фотографировал или не Буссе? Смею предположить, что Буссе, поскольку ни один другой исследователь навершия не делал подобных фотографий надписи... Как оказалось, в музее имени Арсеньева во Владивостоке есть фото, всеми изгибами похожее на приведенное Ларичевым (или это его копия, что сути не меняет). Благодарим за предоставление фотографии замечательного Максима Якупова и внимательно разглядываем.




Слева - вид с лицевой части, как у Ларичева, справа - вид сзади. Фото из краеведсческого музея им. Арсеньева, г. Владивосток.

Оно же? Оно. Текст читается? Не весь, но читается. Сомневаетесь, что это - то самое навершие, которое принадлежит нашей черепахе? Для вас - повтор схематичного рисунка хабаровского навершия и моё фото, сделанное в 2016 году - см. ниже.




Слева - вид с лицевой части, справа - вид сзади.

Да-да, навершие выставлено в музее, мм, непарадной стороной к зрителям. Однако не будем сильно бухтеть: еще Ларичев писал, что "парадная", т.е. лицевая сторона износилась гораздо сильнее обратной, и дракон на лицевой части уже мало различим, поэтому вполне логично, что для посетителей в музее выставили ту часть навершия, которая более интересна и приятна глазу - непарадную, обратную, вид-сзади.

Однако любопытство не уймешь. Поэтому во владивостокский музей были отправлены засланцы, которые, с позволения сотрудников музея, в ноябре 2018 года сделали фото обратной стороны навершия (Лида, много-много раз спасибо!). Смотрим.






Фото обратной стороны навершия, ноябрь 2018.

Понятно, что видно не всё, ибо фотографировать пришлось не с самых удачных ракурсов и с неудобного расстояния - мешала стена, но всё же увидели? Ежели нет, то самое нижнее фото привожу с моей корявой дорисовкой.


Текст. Те самые надписи, которые приведены на кальке Буссе, которые своими глазами видел Палладий, которые цитировал Ларичев...

Приведу текст полностью, в том старом, средневековом, совсем дореформенном варианте, который и был выбит на "синевато-белом известковом метаморфозе" - см. ниже. Как говорят китайцы, "ооо, это что-то старое, что-то древнее, неее, я не могу прочитать" )) Распознавание, как понимаете, не моё, принадлежит именитым востоковедам, контактировавшими с Буссе и прочими, и подтверждено китайскими исследователями, ссылки на которых обязательно дам, но в самом конце.


А далее приведу адаптированный, относительно современный вариант, но не абы какой, а писанный пером, со всей тщательностью и любовью к каллиграфии. Это - часть письма, которое, как писал Ларичев, в 1974 году хранилось в архиве Приморского филиала Географического общества; оно вместе с другими письмами содержит ответы именитых востоковедов на запросы Буссе. Одно письмо - от У-да-женя, видного специалиста по палеографии, живущего в Хунчуне (чувака звали 吴大澂, один из вариантов русскоязычного имени - У Да Чен, и вы можете многое прочитать об этом замечательном человеке в контексте, кхм, русско-китайских отношений и наших совместных границ), и об этом письме я расскажу в следующей части изысканий, а второе - от военного атташе французского посольства в Пекине капитана де Амаде, которое было дополнено запиской от переводчика посольства Визъере с графическим воспроизведением надписи, переводом и толкованием (это я цитирую Ларичева). Здесь стоит немного поправить Ларичева; капитана звали Альберт д'Амад (Albert d’Amade, современники ценили его как военного советника и талантливого фотографа), а переводчика - Арнольд Висьер (Arnold Vissière), и это был один из лучших знатоков китайского языка, а после - консул, министр и создатель французской школы EFEO. Почитайте о них в инете, я же продолжу.




Arnold Vissière и 吴大澂

С архивом, письмами и обещанным писанным пером графическим вопроизведением надписи навершия мне вновь помог замечательный Максим Якупов - смотрим фото ниже. Специально для ценителей рукописного текста оставила на картинке подпись про Висьера и д'Амада - см. справа, вертикальные строчки: "Переводъ Никольской надписи...".



Каллиграфия Висьера, приложенная к письму д'Амаде (год точно не скажу, но примерно 1885-1886).

Данный вариант уже вполне уверенно читается как носителями, так и теми, кто занимается изучением языка. Двадцать иероглифов, пять столбцов по четыре знака (первый 大 дописан по логике и языковой догадке)... Читается, но переводится ли? О переводах, интерпретациях, вариантах значения и прочем - в следующей части. Продолжение будет.

Владивосток, Хабаровск, князь, история

Previous post Next post
Up