Раз уж я начала эту волынку.
Журнальный зал. Виктор Куллэ. "Там, где они кончили, ты начинаешь" (о переводах Иосифа Бродского).
"Дух соревнования" - штука обоюдоострая. С него начинает большинство молодых стихотворцев, но лишь для немногих он служит основой механизма преемственности. И уж совсем немногие обретают в нем Элиотовское понимание традиции
(
Read more... )
Comments 2
2. О переводах Галчинского небольшой разговор
http://naprimerno.livejournal.com/25221.html?thread=30085#t30085
Вообщем, тут надо бы еще посмотреть. Что на что сильнее повлияло - перевод на Бродского, Бродский на перевод.
В тех же ночах осталось только сравнение ночи с саксофоном. Что, впрочем, и понятно. Неправильно требовать от поэта подобного буквализма.
Reply
А кто о грызунах писал?)
Reply
Leave a comment