Баллада о санитаре

Apr 01, 2012 18:51

     Военный фельдшер Анастасия Багдалова награждается сегодня Знаком отличия («ЦАЛАШ») за приверженность заданию, ответственность, личный пример, профессионализм и братство *, проявленные при оказании неотложной помощи во время теракта на 12-м шоссе (граница с Египтом, 18/8/11). Настя сама находилась в обстрелянном террористами автобусе, получила осколочные ранения, но бросилась оказывать помощь пассажирам... Одному из них она спасла жизнь (врачи после сказали, что потеряй он ещё 250 мл. крови, его бы не спасли). Солдат получил ранение в оба колена: на одну ногу Настя наложила ему жгут, а на второй прямое давление на рану не помогало, жгут наложить было невозможно и до прибытия Скорой (там, кстати, были её друзья - до армии она 5 лет была волонтёром МАДА в Эйлате) пришлось останавливать кровотечение при помощи точки зажатия на бедренной артерии (кто не в курсе, это со всей дури давить пальцами в области паха - уже через пару минут вы сами перестаёте чувствовать свои руки).
    Сегодня Настя - курсант офицерской школы. Таки прав был Бен-Гурион: "Будет знать каждая еврейская мать, что доверила судьбу своего сына достойным командирам".



Фото © IAF | 15/9/11

Отряд к реке почти бесшумно продвигался
          И лишь камыш шуршал. Вдруг громовой удар.
          Сверкнула молния. "Я ранен! - крик раздался.
          - Иду к тебе! - ответил санитар.

Летели пули, словно град, над головами,
          Казалось, камыши объял сплошной пожар.
          Просил боец: "Меня оставь под камышами!"
          - Ты мелешь вздор! - ответил санитар.
          "Спасайся сам!" - просился раненый упрямо.
          - Я остаюсь с тобой! - ответил санитар.

В открытом поле под огнём вдвоём лежали.
          Боец шептал всю ночь сквозь обморочный жар:
          "Всё кончено... Мы оба здесь совсем пропали!"
          - Крепись! - ему ответил санитар.
          "Ты сам в крови! - ему шепнул боец устало.
          - Всё это пустяки! - ответил санитар.


          Огонь ещё свиреп и продвигаться трудно,
          Хоть позади уже сражения разгар.
          Клянётся раненый: "Тебя я не забуду!"
          - Не упади! - ответил санитар.
          "До дня твоей кончины я с тобою буду!"
          - Сегодня мой конец! - промолвил санитар.

Мелькнуло что-то в небе, ветер завывает
          И тени по земле несут желанный дар.
          "Мы спасены! За нами вертолёт спускают!"
          Но слов его не слышит санитар.

"Мой брат, мой друг, мой брат!" -
          Боец навзрыд рыдает,
          Но лишь камыш шуршит, как эхо повторяя:
          "Мой брат, мой друг, мой брат!"...
_______________________________

Слова: Дан Альмагор (написал будучи восемнадцатилетним солдатом в 1953-м году)
Музыка: Эфи Нецер (написал в 1968-м году)
Первое исполнение: Йорам Гаон (в 1969-м году на фестивале Израильской песни, занял первое место)
Перевод: Арье Рафаэли (Ценципер)

image Click to view



См. также видео (иврит): о песне рассказываю Альмагор, Авигдор Кахалани, Эфи Нецер.

Спасибо Дану Альмагору за то, что сохранил перевод Ценципера и прислал его мне. 


Kоль уж так вышло, что Настю решили наградить именно 1 апреля, то найдём повод и улыбнуться. Посвящается всем джобникам ЦАХАЛа и им сочувствующим (снова видео только для ивритоязычных френдов, сорри):

image Click to view

UPD: Сегодняшнее интервью с Настей:



UPD2: Церемония награждения Анастасии Багдаловой:

image Click to view



UPD3:




Фото © IDF Spokesperson | 1/4/12

UPD4: Галь Мат, которого спасла Настя, подарил ей букет цветов... Найдите свободных 8 минут и посмотрите этот репортаж:

image Click to view


МузОбоз, муз. Дан Альмагор, муз. Йорам Гаон, women_in_idf, не моё фото, army

Previous post Next post
Up