История одного Финджана. Памяти Яфы Яркони

Jan 07, 2012 14:44

     Неделю назад ушла от нас великая исполнительница Яфа Яркони (24/12/1925 - 1/1/2012), оставив после себя 8 внуков, 8 правнуков и более тысячи песен...

К ивритским  Мурке и Yesterday я сделал слайд-шоу, а сейчас хочу рассказать вам о песне Финджан (он же джезва, он же турка). Несмотря на геноцид армян, устроенный турками, мелодия армянской народной песни «Хингала» (ранее она называлась "Хавив" (арм. пастух) перекочевала в Израиль, в Пальмахе её все пели у костра (не было текста, просто пели "джунгали-джунгали джун"), а в 1947-ом году Хаим Хефер написал к этой мелодии стихи.



Памятник финджану в деревне Пкиин на севере Израиля



Начнём с исполнения самой Яфы Яркони - раритетная запись 1967-го года:

image Click to view



Израильтянка, родители которой приехали из Азербайджана, поёт во Франции на иврите...

Француженка, родители которой приехали из Армении, поёт во Франции на армянском... Рози Армен:

image Click to view



У этой песни множество аранжировок и исполнений. Тут я собрал всё, что нашёл (спасибо Давиду Асафу):

image Click to view



image Click to view



image Click to view



Может, кто из моих или ваших френдов сможет сделать перевод песни?!

image Click to view



Несколько инструменталок:

image Click to view



image Click to view



Интересный дуэт: Диана Минасян и Винсент Багян. Оба французы армянского происхождения, поют на эту же мелодию песню на армянском и французском (о геноциде армян, о землетрясении):

image Click to view





1967-ой год. Через час после взятия Газы. Надпись на грузовике: "Яфа, верь, настанет день".

Ты не грусти и верь, как прежде,
Что нас ничто не разлучит.
Твоя любовь, твоя надежда,
Меня от смерти сохранит.

И ты проснешься в день чудесный,
Уйдет как сон тоска и грусть.
Услышишь Родины ты песню,
Когда я в дом родной вернусь.

Верь тот день опять придет,
Когда закончится поход.
Я обниму тебя опять,
Тебе лишь надо подождать...

( Перевод: dandorfman)

image Click to view





Авраам (Эден) Бран



Клифф Ричард



Ури Зоар



Бен-Гурион

Архивные фото собраны тут.
Подробнее о песне Финджан (на иврите) можно почитать в блоге onegshabbat проф. Давида Асафа.

Спасибо большое Елене Лагутиной aka gollitely  за вчерашний репортаж (те, кто видел у меня Мурку, заметят знакомые снимки):

image Click to view



_____________

Не могу не добавить сюда эту песню Яфы Яркони на идиш...

image Click to view



Ну, об этой песне вам рассказывать не нужно (хотя, исполнение на ладино мало кто слышал):

image Click to view



UPD: Финджан на идише.

МузОбоз, Мемориал, муз. Хаим Хефер, yiddish

Previous post Next post
Up