Век живи....

Jun 16, 2010 13:19

Только что, в комментах во френдленте выяснила, что с детства неправильно понимала стихотворение о Джамблях. Я всегда думала( и так это в переводе Маршака) , что какие-то люди плывут в далекую страну к ДЖамблям, а оказывается, они - Джамбли и есть!
 Ну а влезши в оригинал  баллады обнаружила, что там есть чудное выражение:
They called aloud, 'Our ( Read more... )

prikolis', jazyk, стихи

Leave a comment

Comments 12

tenorgroupie June 16 2010, 11:51:57 UTC
We don't give a fig...
И правда пофигу! Действительно, век живи... :)))

Reply


elena_masque June 16 2010, 14:40:32 UTC
Неожиданное открытие, правда! А что касается переводов, то все или почти все, особенно переводы поэзии, уступают оригиналу, даже выполненные такими гениями перевода как С. Маршак.

Reply


ka_mysh June 16 2010, 18:25:24 UTC
И впрямь! Интересно, на каком историческом этапе это произошло :)
А вдруг наоборот? У нас "фигу" используют ширше: от "фиг тебе" до "ни фига себе" :)

Reply

nadjavandelft June 16 2010, 18:42:50 UTC
интересно - в какой степени связано с английским, а в какой - эвфемизм. раньше то говорили не фиг, а шиш. и по фигом в русском имеется ввиду именно шиш.а уж шиш - тоже эвфемизм, я полагаю:)))

Reply

ka_mysh June 17 2010, 07:16:52 UTC
Шиш и кукиш. Слова достаточно древние. А вот применялось ли в старину в подобных выражениях ТО САМОЕ слово, чтобы его пришлось эвфемировать, не знаю. Все-таки мне кажется, что "нифигасе" и "мне пофиг" - современный сленг. Вот пожелание "...тебе" (в разнообразных вариантах) могло существовать издавна. Но это всё мои личные измышления, не изыскания :)

Reply


angora506 June 16 2010, 23:28:31 UTC
Sorry,а тут мои пять копеек:
Выражение "по фигу" подтекст имеет пренеприличнейший.Ввиду того, что фиг или кукишъ является символической проекцией детородного органа, выражение "по фиг" эквивалентно выражению "по ...". А этимологически неприличное выражение обозначает низкий уровень или малую значимость какого-либо явления или события. Произношение окончания "у", в свою очередь, является нарочито стилизованной подменой именительного падежа творительным.
А тут ещёhttp://ru.wikipedia.org/wiki/Шиш

Reply


angora506 June 16 2010, 23:33:09 UTC
Получается, что слово скорее всего итальянское, а в Россию, ясное дело, попало через немцев, но самое смешное, что и в Италии, и в Германии, и в Англии, и в России - смысл один и тот же. А жест - вообще не имеет границ, и в Японии тоже с этим связан.

Reply


Leave a comment

Up