Очередной проеб в русском языке. Невозможно внятно сделать разницу между "взрывом наружу" (explosion) и "взрывом вознутрь" (implosion) В результате например обьяснение эффекта кавитации куда менее внятно, чем могло бы быть
( Read more... )
Короче, русскому просто не нужно так много слов, как английскому
Скажи, пожалуйста, по-русски "пока я сидел на деке, на бэкярде своего кондо-таунхауза в тихом кульдесаке, какие-то гады, похожие на членов латинского ганга, хотвайрили мой минивэн прямо на драйвэе"
Что такое дек в данном контексте? В недвижимости не копенгаген.
Я сидел на ..., на заднем дворе своего кооперативного коттеджа ... французский так и оставляем ... похожие на членов латинской банды/шайти а далее не честно, потому что предметная область - американская специфика :)
А теперь обратно на англицкий:
Юродивый либераст наебнулся, да так чебурахнулся, что потерял авоську :)
Ну хорошо, русскому и немецкому нужно МЕНЬШЕ словоформ, за счет более мощных механизмов словообразования на лету. Согласен? Англицкий безусловно феноменально широк по охвату. До сих пор дня не проходит без того, чтобы лазить по Вики/словарям.
Как раз в этой фразе ничего специфичного нет, кроме латинов. Таунхаузы в России есть (так и называются), драйввэи есть, как называются - не знаю. И т.п.
Вот на самом деле "минивэн" хороший пример зачем нужно поощерять заимствование слов. Сначала его называли "микроавтобусом", все бы хорошо, но раньше под микроавтобусом понимали полноразмерные вэны с 10-12 местами. Так что одно слово обозначало две разных сущности (загадка: в статье на ленте.ру упоминалась крупная авария в США при столкновении трактора с прицепом и микроавтобуса - что на самом деле с чем столкнулось?)
К счастью, рекламщики внедрили слово "минивэн"
Вот и с кондо/кооперативом также - а вот введут настоящие кондо, отличные от кооператива, а все уже привыкли их одним словом называть
Явно прямая калька. Tractor-trailer и minivan. На тракторе сложно учинить капитальную аварию - уж очень медленно. Однако чисто tractor-trailer подрузмевает отсутствие прицепа на данный момент, казалось бы.
Хм. Вообще кооператив может подрузмевать еще и каким-то образом с0убсидированное жилье. У вас такого нет, а вот в Европе очень даже распространено. ОК, таунхауз это типа когда коттеджи "склеены бортами"? Драйвей не знаю как, и Ligvo тоже не очень. С прямым немецким эквивалентом тоже не совсем. Вот тебе пожайлуста еще пример языка, как зеркала культуры. Отражает североамериканскую традицию кровь из носа селится в сабурбии.
Кстати как раз англицкий грешит многократными бессистемными заимствованиями одного и то же слова, а уже оттуда растаскивают по всем остальным языкам. Например майор - мэр - мэтрдотель.
про hotwire не согласен. Давно уже вышло из разряда уголовного сленга и приобрело более широкое значение "запустить что-то (не обязательно) автомобиль каким-то левым способом"
Лингво говорит:
замыкать накоротко провода для запуска двигателя без ключа зажигания
Перевода нет, есть только толкование. Как раз в русском весь уголовный жаргон должен по идее быть в максимально широкой циркуляции, казалось бы?
Reply
Скажи, пожалуйста, по-русски "пока я сидел на деке, на бэкярде своего кондо-таунхауза в тихом кульдесаке, какие-то гады, похожие на членов латинского ганга, хотвайрили мой минивэн прямо на драйвэе"
Reply
Я сидел на ..., на заднем дворе своего кооперативного коттеджа ... французский так и оставляем ... похожие на членов латинской банды/шайти а далее не честно, потому что предметная область - американская специфика :)
А теперь обратно на англицкий:
Юродивый либераст наебнулся, да так чебурахнулся, что потерял авоську :)
Ну хорошо, русскому и немецкому нужно МЕНЬШЕ словоформ, за счет более мощных механизмов словообразования на лету. Согласен? Англицкий безусловно феноменально широк по охвату. До сих пор дня не проходит без того, чтобы лазить по Вики/словарям.
Reply
Вот на самом деле "минивэн" хороший пример зачем нужно поощерять заимствование слов. Сначала его называли "микроавтобусом", все бы хорошо, но раньше под микроавтобусом понимали полноразмерные вэны с 10-12 местами. Так что одно слово обозначало две разных сущности (загадка: в статье на ленте.ру упоминалась крупная авария в США при столкновении трактора с прицепом и микроавтобуса - что на самом деле с чем столкнулось?)
К счастью, рекламщики внедрили слово "минивэн"
Вот и с кондо/кооперативом также - а вот введут настоящие кондо, отличные от кооператива, а все уже привыкли их одним словом называть
Reply
Хм. Вообще кооператив может подрузмевать еще и каким-то образом с0убсидированное жилье. У вас такого нет, а вот в Европе очень даже распространено. ОК, таунхауз это типа когда коттеджи "склеены бортами"? Драйвей не знаю как, и Ligvo тоже не очень. С прямым немецким эквивалентом тоже не совсем. Вот тебе пожайлуста еще пример языка, как зеркала культуры. Отражает североамериканскую традицию кровь из носа селится в сабурбии.
Кстати как раз англицкий грешит многократными бессистемными заимствованиями одного и то же слова, а уже оттуда растаскивают по всем остальным языкам. Например майор - мэр - мэтрдотель.
Reply
Reply
Reply
не так поэтично, но совершенно корректно
hotwire это мелкоуголовный сленг
уверен что гопники, которые этим занимаются в России, употребляют отечественный термин
Reply
Лингво говорит:
замыкать накоротко провода для запуска двигателя без ключа зажигания
Перевода нет, есть только толкование. Как раз в русском весь уголовный жаргон должен по идее быть в максимально широкой циркуляции, казалось бы?
Reply
http://www.youtube.com/watch?v=1u-jamdlQfY
завел чужую машину, поехал...
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
http://muchandr.livejournal.com/46627.html
Reply
Reply
Leave a comment