Dec 04, 2004 03:06
Когда я жил в Америсе, был у меня такой понт - никогда не мешать русский и англицкий. Вообще народ образованный там старается руглиша избегать по возможности. На Востоке особенно стесняются, чтобы не приняли за Брайтонских, наверное. А теперь вот я это дело решил пересмотреть и руглиш всячески эмбрэйсать. Некоторые вещи всегда можно сказать точнее на одном языке, а некоторые на другом. Поэтому надо комбинировать, ИМХО. На Пушкина Александра Сергеевича никто же не наезжает за то, что все время ввертывал французские словечки? Ну вот, я теперь тоже буду классик.
Вот вам пример, аж трилингвальный. Почему в русском языке нету термина для appointment? Ну есть скажем деловая встреча или прием у доктора, но собирательного термина нет. Это неправильно, потому как использование более специализированного термина несет в себе лишнюю информацию и нарушает principle of minimal sufficient anything, стало быть. А самый высокий уровень абстракции в этом деле у немцев, которые используют тут слово Termin, которое значит не только appointment, но вообще некое "время, которое под что-то забито", scheduled. So beautiful. Уж от меня-то вы редко услышите что-нибудь хорошее про немецкий, язык в целом крайне неправильный и корявый.
Кстати, не факт что от замешивания в смесь дополнительных языков всего становится больше. Иногда очень даже наоборот. У меня например язык просто не поднимается пользоваться той частью русского, которая является ужасным немецким пиджином. Например меня корежит, когда булку с колбасой называют бутербродом.
language