Re: нормально воспринимают перевод vivez - enjoy?mpdSeptember 26 2016, 06:44:08 UTC
Английский тут знают многие. Я говорил на эту тему всё с теми же стариками, они ответили что-то типа: "Ну, да, не совсем характерное использование, а как ещё одним словом по-французски перевести и смачно?!"
Re: нормально воспринимают перевод vivez - enjoy?mpdSeptember 26 2016, 12:45:54 UTC
Это смотря, что вкладывать в "vivez-enjoy".
"Живите Марселем" - не подразумевает по-русски, по-моему, призыв наслаждаться и получать выгоду (скорее, разделять и радости, и горе; использовать на полную катушку), как в английском "enjoy" (заметим, у этого глагола не так много основных смыслов - 3, как у французского vivre - >10; enjoy говорит только о разных наслаждениях, выгодах).
Comments 5
Reply
Я говорил на эту тему всё с теми же стариками, они ответили что-то типа: "Ну, да, не совсем характерное использование, а как ещё одним словом по-французски перевести и смачно?!"
Попробую ещё носителей спросить...
Reply
А дословно это будет что-то вроде "Живите Марселем!"?
Reply
"Живите Марселем" - не подразумевает по-русски, по-моему, призыв наслаждаться и получать выгоду (скорее, разделять и радости, и горе; использовать на полную катушку), как в английском "enjoy" (заметим, у этого глагола не так много основных смыслов - 3, как у французского vivre - >10; enjoy говорит только о разных наслаждениях, выгодах).
Reply
Leave a comment