"Дар" в театре Фоменко

Oct 07, 2013 00:23

не зря надела выгулять в театр шуршащую смешную юбку (И. уважительно, но неточно отозвался о ней как о "шалеварах"), купленную в Берлине сто лет назад и все дожидавшуюся оказии ( Read more... )

сумасшедшая старушка, театр, хорошие новости, вязание, где мои шешнадцать лет

Leave a comment

Comments 20

callinica October 6 2013, 21:16:58 UTC
Да, люблю. И очень хорошо понимаю ваше: "текст, в котором я жила годами, который мне был лучше и вернее всех друзей - я впервые видела, как его руками трогают чужие люди, и это не было противно"
вот эта реакция - что противно, когда руками трогают - у меня на очень многие инсценировки (а в особенности - на актерское чтение стихов вслух, иногда прямо убить хочется, при том, что я мирный, в общем-то, человек).

Reply

irin_v October 6 2013, 21:48:33 UTC
Присоединяюсь, хотя не уверена, что мы с вами правы. Свой голос, звучащий внутри, забивает голос артиста.Кстати, когда читают сами поэты, меня не так раздражает.

Reply

mosselprom October 6 2013, 22:04:28 UTC
ну что делать - это глубже разума, и там - свое право )

Reply

callinica October 17 2013, 21:48:30 UTC
я даже люблю, когда поэты читают. В актерском чтении меня раздражает обычно пренебрежение к просодии. Для актеров важней интонация (их, а не поэта), они часто делают паузы совершенно не там, где это ожидается с точки зрения метра. И это совершенно разрушает стихи. Мне кажется, в чтении стихов уместней своего рода минимализм - интонация ровная, подчеркивающая ритмический рисунок, без взвываний и спотыканий на ровном месте.

Reply


lemaet October 6 2013, 21:39:20 UTC
Сильно завидую. Дар читала давно- тогда решила, что замечательный.

Reply

mosselprom October 6 2013, 22:02:25 UTC
лучший! (для меня)

Reply


shkripka October 6 2013, 21:52:12 UTC
да!
кое-что и наизусть знаем близко к тексту...

Reply

shkripka October 6 2013, 21:55:05 UTC
"до краев налитой густым кофе со сливками"
"но когда он сердился, гнев его был как внезапно ударивший мороз (бабушка говорила "точно все часы в доме остановились")
"и прямо на ходу, из оранжерейного рая прошлого, он пересел в берлинский трамвай"
и тд и тп

Reply

mosselprom October 6 2013, 22:01:58 UTC
браво!
(по секрету: отец не очень получился. немудрено)

Reply

shkripka October 6 2013, 22:07:33 UTC
да? а я верю...
т.е. он живой там.
Но при этом воображение отказывается поместить его в то время и в то место - но я всегда думала, что это, может быть, от недостаточной осведомленности.

Reply


Leave a comment

Up