Наверное, невозможно перевести это выражение корректно. Ведь "маленькая горбатая лошадь" - нечто куда более прозаичное и грустное:) А Конек-горбунок - симпатичное волшебное существо!
На днях "Линия жизни" была с внучкой Чуковского. "Правда, что он не любил переводы своих стихов на другие языки?" - "Да, очень не любил. У него только с японскими переводчиками были хорошие отношения, потому что он японского не знал" :).
Comments 8
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
С теплым пушистым приветом
Нина
Reply
Reply
Leave a comment