Французский гугл-переводчик, сцобако, жёстко норовит тютоировать всех, к кому я письменно обращаюсь на Вы. В упор не видит ни местоимения, ни форм глагола, ну то есть видит, но гнёт свою либерально-демократическую линию
( Read more... )
DeepL - хорошая штука для компьютеров. Переводит лучше всего (не только по моему мнению). И ещё, точка в конце предложения иногда кардинально меняет смысл перевода к лучшему. https://www.deepl.com/translator
Точка, она и по-русски-то меняет смысл к лучшему :-)).
У Медведя в компе есть все суперпрофессиональные переводческие штучки. Но дорабатывает он всё равно вручную. И с русским языком это такой гемор (он же все мои книги переводил), что иной раз проще было бы совсем вручную.
Comments 38
Reply
Reply
Je t'écris, que demander de plus
Но есть еще deepl переводчик. И в первый момент он тоже начал было Je t'écris, но сразу же исправился.
Je vous écris, quoi de plus
И даже в размер почти попал. Vive le deepl!
На самом деле я в трудных случаях ими обоими пользуюсь - бывает, что у одного лучше вариант, чем у другого.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
https://www.deepl.com/translator
Reply
У Медведя в компе есть все суперпрофессиональные переводческие штучки. Но дорабатывает он всё равно вручную. И с русским языком это такой гемор (он же все мои книги переводил), что иной раз проще было бы совсем вручную.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment