Опыт литургического творчества

Oct 12, 2012 18:16


В продолжении сказанного ранее - радикально переработал описанное там последование из Пс.133 - 1Пет:1:3-5 - Отче наш - Ефес.1:3-14. Суть переработки:

1) Изменен порядок благословений из 1Пет. и Ефес. - в начале благословение из Ефесян.
2) Между благословениями - группа текстов, начинающаяся со "Шма Израиль" ("Слушай Израиль) Втор.6:4-9. В "Шма" ( Read more... )

богослужение, Священное Писание в богослужении

Leave a comment

Comments 4

thapsinos October 12 2012, 21:05:41 UTC
повечерЬе - режет слух своей фамильярностью

Reply

mikhail_zeleny October 12 2012, 21:09:12 UTC
Прошу прощения - писал с ноутбука с маленьким экраном и должным образом не вычитал. Сейчас исправлю!

Reply

klangtao October 13 2012, 19:53:02 UTC
А полуустав курсивом режет глаз...

(Ещё Кол.1:12-22 звучит "берахически", хотя там формально другое начало)

Reply

mikhail_zeleny October 14 2012, 19:08:26 UTC
А полуустав курсивом режет глаз...

Думаете? А мне, наоборот, так больше нравится. Да, "на вкус и цвет", как говорится... Можно попробовать убрать курсив (оригинал - в вордовом документе, а jpeg получен путем распечатки на Bullzip PDF Printer).(Ещё Кол.1:12-22 звучит "берахически", хотя там формально другое начало)

Ну так и поменять начало недолго - вместо "благодаря Бога и отца" - "Благословен Бог и Отец...". Такое редактирование - нормально при литургическом употреблении текстов Писания (в Часослове примеров куча). А вообще надо помнить, что косвенным образом "брахи" из Ефес. и Кол. православным литургическим преданием частично усвоены - см. Анафору свт. Василия Великого, где есть цитаты из них. Я читал "Анафору" Н.Д.Успенского - он там писал, что свт.Василий отредактировал традиционную анафору Каппадокии, и в основном редактирование как раз и заключалось в том, что он добавил в нее христологических формулировок из Кол. и Ефес.

Reply


Leave a comment

Up