Я получила этот выпуск "Дара" некоторое время назад, прочла с наслаждением - потому что мне всегнда было немного обидно за предлоги, за их подчиненное служебное положение в речи: "Мавр сделал свое дело, мавр может уйти". Невольно я сравнила судьбы русских и итальянских предлогов: насколько же более яркая, интересная, насыщенная жизнь у последних! Итальянские предлоги вовсю образуют слитные формы с определенным артиклем: della, negli, dal, alla и т.д.; с наречными частицами: lassu`, перерастая роль скромного подручного, чернорабочего "мавра". Зато русские предлоги берут своей "векторной" силой: пожелание "пойти НА..." совершенно самодостаточно, как и намерение "поговорить ЗА... (что-либо - "одесский вариант"). Иногда мне кажется, что предлоги - это до сих пор речевая "вещь в себе", они еще не сказали своего слова в языке.
Спасибо! С русскими предлогами еще многое что можно сделать. Например, образовывать существительные. Однажды Дм. Быков попросил меня образовать нужное ему понятие для романа (видимо, для "Остромова"). У меня получилось "изь". Существительные жен. рода 3 склонения. Изь - то, что выделяется, исходит откуда-то. Из него прет какая-то изь. "Изь" - свойство выступать из, проступать изо всех пор, общий знаменатель таких слов, как избыток, изобилие, изморось, изумление.... Д. Б. принял с благодарностью, не знаю, употребил ли.
Михаил Наумович, мне кажется, что это оказалась замечательная идея. После "изь" - "подь" и "надь" уже просто напрашиваются, как друзья-антагонисты, вечные соперники, один из которых (подь) подвальный житель, подпольный человек, исчадие, так сказать. А другой (надь) - летучее существо, на манер Гермеса, подвижный, неуловимый и насмешливый. Под их антагонизм можно подвести даже (Господи, прости!) Пушкинского Пророка, которому - после того, как Ангел отверз ему уста, стали внятны "подь" и "надь": и горний ангелов полет, и дольней лозы прозябанье, и гад морских подводный ход.
Если предлог "провоцирует" на домысливание, то он не совсем самостоятелен. Семантически полноценный предлог выражает отношение, годное для любой предметности. Например, "уцепиться за" означает: за что-угодно, лишь уцепиться.
В русском языке появляется все больше англицизмов, в том числе и синтаксических конструкций, заимствованных из английского. Предполагаю, что описанная Вами тенденция происходит как раз из английского языка, где в ряде случаев предлог может стоять не перед тем словом, к которому относится, а в конце предложения.
В рус. языке это другой случай. В английском на предлог оканчиваются фразовые глаголы, где предлог входит в состав глагола, вроде как частица "ся" в русском. I wish he would cheer up. Никакого обрыва, целенаправленной незаконченности здесь не возникает. Да и вообще употребление предлога в конце предложения английской стилистикой не рекомендуется или даже прямо запрещается.
Comments 15
Подписалась на.
Reply
Иногда мне кажется, что предлоги - это до сих пор речевая "вещь в себе", они еще не сказали своего слова в языке.
Reply
У меня получилось "изь". Существительные жен. рода 3 склонения.
Изь - то, что выделяется, исходит откуда-то. Из него прет какая-то изь.
"Изь" - свойство выступать из, проступать изо всех пор, общий знаменатель таких слов, как избыток, изобилие, изморось, изумление....
Д. Б. принял с благодарностью, не знаю, употребил ли.
Reply
Reply
Язык наш с особой любовью
орудует всякою вовью.
В результате медитации достигаешь обоюдной вови: все в тебе, и ты во всем.
Reply
Reply
Рассылку Вашу читаю, наверное, раньше Вашего журнала :)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment