настоящий наполеон

Mar 29, 2013 20:34

В любимом мной переводе (Марии Голованивской и Елены Разлоговой) любимого мной романа "Зази в метро" (Раймона Кено) есть любимая мной фраза ( Read more... )

отрывки, книжки

Leave a comment

Comments 9

sleepy_dormouse March 31 2013, 13:47:10 UTC
Насколько я могу судить, ты прав. Правда, мой французский несколько заржавел, так что лучше проверь еще у кого-нибудь. :)

Reply

mea_ork March 31 2013, 13:50:33 UTC
Спасибо!
Десять минут назад Олина подруга, учитель французского, подтвердила. :)

Reply

eshkats March 31 2013, 18:21:31 UTC
Горжусь твоим чутьём! :)

Reply

mea_ork March 31 2013, 18:22:15 UTC
Я и сам горжусь. :)

Reply


jaschil_14hane August 12 2013, 19:01:08 UTC
Вы правы! Можно предложить Вам несколько таких же "спорных случаев"? С уважением. Фаина Гримберг.

Reply

mea_ork August 12 2013, 19:27:33 UTC
Спасибо за подтверждение!
А что Вы имеете в виду под "спорными случаями"?

Reply

jaschil_14hane August 12 2013, 20:44:52 UTC
НАПРИМЕР, ВОТ ЭТО! КТО ГОРЕВАЛ ИЗ-ЗА АВТОРА - МАТЬ ИЛИ БОГОМАТЕРЬ? У АВТОРА НЕТ НИ МАТЕРИ, НИ УБЕЖИЩА, КРОМЕ БОГОМАТЕРИ, ИЛИ У АВТОРА И ЕГО МАТЕРИ НЕТ УБЕЖИЩА, КРОМЕ БОГОМАТЕРИ? ЗДЕСЬ НЕ ОБОЙТИСЬ БЕЗ ТОНКОЙ ИНТУИЦИИ, КОТОРУЮ ВЫ ПРОЯВИЛИ В СЛУЧАЕ "ЗАЗИ В МЕТРО"!..

Item donne à ma povre mere
Pour saluer nostre Maistresse,
Qui pour moy ot doleur amere
Dieu le scet, et mainte tristesse;
Autre Chastel n'ay ni fortresse
Où me retraye corps et ame
Quand sur moy court malle destresse
Ne ma mere , la povre femme!

Reply

mea_ork August 16 2013, 15:26:28 UTC
Ну, с Кено я лучше знаком, чем с Вийоном. :)
Когда я пишу, то не отрицаю никаких из возможных толкований моих рассказов, а поддерживаю их все. Возможно, и Вийон развлекался тем же.

Reply


Leave a comment

Up