Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
maxim_vv
В стихах о кошках
Oct 21, 2008 14:00
Ирландский монах (в начале девятого века) написал стихотворение о своем коте, сравнивая кошачье занятие со своим.
"Белый Пангур" ("Pangur Bán")
(
Перевод #1
)
Белый Пангур
,
стихотворения
,
кошки
Leave a comment
Comments 8
emi_ka
October 22 2008, 12:51:29 UTC
Симпатично! :-)
Мне, кстати, больше нравится перевод #2 :-)
Reply
maxim_vv
October 23 2008, 07:43:12 UTC
Мне тоже, но это не перевод нравится, а текст. :)
Для сравнения переводов надо было бы прочитать исходный текст...
Reply
emi_ka
October 23 2008, 13:35:38 UTC
" У нас в Испании Технионе ..."
Ну, что - через 3 дня экзамен по девне-ирландскому? ;-)
Reply
maxim_vv
October 23 2008, 21:03:12 UTC
Ага. В каком кабинете и где конспекты? :))
Reply
Thread 6
mary_an
November 20 2008, 20:47:02 UTC
Второй вариант мне тоже больше понравился. особенно это
Слаще в мире нет утех:
Без печали, без помех,
Упражняться не спеша
В том, к чему лежит душа.
Эх,ну почему у евреев нет монастырей?
Reply
maxim_vv
December 13 2008, 15:50:29 UTC
О да. Это одно из самых приятных дел. :)
Монастырей нет потому, что нет настоятелей, есть всего лишь учителя.
Reply
Leave a comment
Up
Comments 8
Мне, кстати, больше нравится перевод #2 :-)
Reply
Для сравнения переводов надо было бы прочитать исходный текст...
Reply
Ну, что - через 3 дня экзамен по девне-ирландскому? ;-)
Reply
Reply
Слаще в мире нет утех:
Без печали, без помех,
Упражняться не спеша
В том, к чему лежит душа.
Эх,ну почему у евреев нет монастырей?
Reply
Монастырей нет потому, что нет настоятелей, есть всего лишь учителя.
Reply
Leave a comment