1) Варыянт жорсткі. Адказаць, што калі ты (сяброўка) яе не ведаеш, гэта не значыць, што мова бедная. 2) Варыянт гуманны. Падарыць сяброўцы слоўнік сінонімаў. Каб раз - і назаўсёды вырашыць праблему :).
Варыянт жорсткі быў апрабаваны ў розных формах. Не пераканала. Варыянт са слоўнікам будзе ўспрыняты як заклік параўнаць слоўнік сінонімаў рускай мовы. І мне прывядуць усе артыкулы, дзе лік не на карысць беларускай.
Я, дарэчы, хацела прапанаваць нешта падобнае, з непрафесіяналамі працуе, але Вы напісалі, што "прывядуць усе артыкулы, дзе лік не на карысць беларускай", то бок такія спосабы не спрацуюць :).
Звычайна я з месяца пачынаю Руск. - луна, месяц. Бел. - Месяц, маладзік, поўня, ветах.
Рызыкую зараз выклікаць на сябе агрэсію, але мне падаецца, што наша мова насамрэч... не бедная, а недапрацаваная, неўнармаваная. Вось прачытала зараз раман аднаго вельмі сімпатычнага мне сучаснага пісьменніка. Лексіка твора напрацягу чытання мне проста вочы выядала. Замест слова "грузавік" ў яго "цяжкавік", замест "уключыў-выключыў" - "улучыў-вылучыў", замест "дома" - "ўдома", замест "праз тры дні" - "за тры дні". Я не ведаю сёння на якія правілы арыентавацца. Паводле школьных падручнікаў, напрыклад, слова "акно" пішацца без прыстаўнога "в" (не "вакно", а "акно"), і толькі ў множным ліку дадаецца "в" - "вокны". Я ні ў кога не магу дапытацца, як правільна пісаць канчаткі: форм - ці формАЎ, асаблівасцЕЙ - ці асаблівасцЯЎ, аповесцЕЙ - ці аповесцЯЎ
( ... )
Неўнармаваная, так. Але бедная (якая заўгодна) лексіка пэўнага пісьменніка - гэта праблема самога пісьменніка.
Прабачце, мне падаецца, Вы тут змяшалі розныя з'явы. Хіба "Грозный" гэта прозвішча? Рычарда Львінае Сэрца, ці Людовіка Караля-Сонца таксама падаваць у арыгінале?
Ёсць вялікая колькасць назваў твораў і выразаў у іншых мовах, якія неверагодна цяжка перакласці і на рускую мову, і на нямецкую, і на кітайскую. У кожнай мовы свае асаблівасці.
Не, гэта не праблема пісьменніка. Наколькі мне вядома, яго тэкст гэткім чынам адрэдагавалі ў выдавецтве.
І вось зараз Вы мне дэманструеце тое самае, з чым я сутыкнулася сто разоў... Мне заўжды замест адказаў задаюць сустрэчныя пытанні: дык вы, спадарыня Лада, пра прозвішча пытаецеся ці пра мянушку (ці пра псеўданім, ці яшчэ пра што). Гэтымі пытаннямі, як правіла, апаненты даюць зразумець, што справа не ў іх некампетэнтнасці, а ў маёй недасведчанасці. Дык я хачу быць дасведчанай, не хаваю "прабелаў" у адукацыі, пра ўсё пытаюся... Прапішыце правілы, калегі-мовазнаўцы, а я вам нізка пакланюся і прыму да ведама, толькі і ўсяго.
Comments 34
2) Варыянт гуманны. Падарыць сяброўцы слоўнік сінонімаў. Каб раз - і назаўсёды вырашыць праблему :).
Reply
Варыянт са слоўнікам будзе ўспрыняты як заклік параўнаць слоўнік сінонімаў рускай мовы. І мне прывядуць усе артыкулы, дзе лік не на карысць беларускай.
Reply
Боль падрабязна: падняць руку, адначасова глыбока ўдыхаючы. Пастаяць колькі імгненняў. Рэзка апусціць руку, выпаўляючы на выдахе "Гарыяноканём!"
Пры паўторным з'яўленні сімптомаў паўтараць.
Мне дапамагае.:)
Reply
Андрэй, я такое практыкую рэгулярна.
Але здараецца збой праграмы, нешта чапляе і тады ўжо пачынаюцца разборкі :)
Reply
Reply
Reply
Reply
У артыкуле пішуць пра Словарь Даля з 200 тыс слоў...
Reply
Reply
Чакаю працягу нашага вербальнага бою :)
Reply
Reply
"прывядуць усе артыкулы, дзе лік не на карысць беларускай", то бок такія спосабы не спрацуюць :).
Звычайна я з месяца пачынаю
Руск. - луна, месяц.
Бел. - Месяц, маладзік, поўня, ветах.
Reply
http://galinaeditor.livejournal.com/38036.html
Reply
Reply
Прабачце, мне падаецца, Вы тут змяшалі розныя з'явы. Хіба "Грозный" гэта прозвішча? Рычарда Львінае Сэрца, ці Людовіка Караля-Сонца таксама падаваць у арыгінале?
Ёсць вялікая колькасць назваў твораў і выразаў у іншых мовах, якія неверагодна цяжка перакласці і на рускую мову, і на нямецкую, і на кітайскую. У кожнай мовы свае асаблівасці.
Reply
І вось зараз Вы мне дэманструеце тое самае, з чым я сутыкнулася сто разоў... Мне заўжды замест адказаў задаюць сустрэчныя пытанні: дык вы, спадарыня Лада, пра прозвішча пытаецеся ці пра мянушку (ці пра псеўданім, ці яшчэ пра што). Гэтымі пытаннямі, як правіла, апаненты даюць зразумець, што справа не ў іх некампетэнтнасці, а ў маёй недасведчанасці. Дык я хачу быць дасведчанай, не хаваю "прабелаў" у адукацыі, пра ўсё пытаюся... Прапішыце правілы, калегі-мовазнаўцы, а я вам нізка пакланюся і прыму да ведама, толькі і ўсяго.
Reply
Застаемся пры сваім.
Reply
Leave a comment