Читаю "Червя" Джона Фаулза в переводе В. Ланчикова. Переводчик использует некоторые вышедшие из употребления слова и выражения, которые, к моему филологическому стыду, встречаю впервые (или благополучно забыла, что встречала, ибо классику я всё ж читывала). Поэтому словечки недели будут старые и только русские:
1. статочное ли дело - несколько раз
(
Read more... )