Виходимо ми якось з Юлею з басейну, і ні з того ні з сього Юля мені - "честь" :)
Все через те, що з'явилися у нас знайомі поляки.
А тепер - про труднощі перекладу :)
Мама звертається до свого мужа, тата хлопчика віком у рік: дай йому півка. У мене полізли очі на лоба :) а виявилося, що півка - це м'яч.
Мама кричить синові, що розгойдує паркан:
(
Read more... )
Comments 19
а м’яч - piłka, те ł трохи схоже на білоруське ў, тобто вимовляється піўка.
Reply
Буду до тебе звертатися в разі чого :) не підкажеш, як буде двері і шафа польською (малявка запитала :))
Reply
шафа так і буде, szafa
Reply
Ти не дивуйся, якщо в твоїх постах про Німеччину, кермо і прочі подорожі буду запитувати про польську :)
Reply
Интересно, как поляки реагируют на псевдознакомые слова в украинском? :)
Я тут, кстати, недавно из интереса на рассылку подписалась по польскому языку - http://porteuropa.eu/ua/polskamowa
Забавно читать и находить совпадения. Причём мелькает мысль, что между украинским и польским гораздо больше схожего, чем между украинским и русским. Разве что алфавиты разные :)))
Reply
Щодо схожості, то правда, що укр і пол більше між собою схожі, ніж ру і укр :) у мене ще й практичне підтвердження цьому є. Коли до моєї малої звертаються російською, вона дивиться на мене і просить перекласти. А коли польською, то сама розбирається, що до чого :)
А чого мовознавство усміхнуло :)? Ти філолог за освітою :)
Reply
Reply
От блін, знала б, що згодиться, то записалася б була на курс польської в універі, ех :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment