Чукотскый буквар

May 21, 2007 13:10

На додаток до згадкы про чукотскый розмовник, ото тіж сканы выбраных сторінок з чукосткого букваря. Повім, же ціла тота книжочка вартат великой увагы.


Read more... )

віц, бесіда

Leave a comment

Comments 19

dgri May 21 2007, 10:27:11 UTC
А я колись давно бачив у Криму за склом кіоску Союзпєчаті якусь кримсько-татарську газету з великим заголовком: "Горбачёв сайланды!"
Так досі й не знаю, що саме вони мали на увазі...

Reply


haidamaka14 May 21 2007, 10:58:56 UTC
Про хлопчика, що хоче гаком ліквідувати тюленя, і про Лєніна це взагалі шедеври! А де ци ти дівстав таке чудо?

Reply

macsolas May 21 2007, 11:35:29 UTC
та в одного знайомого.

Reply


ex_samir74 May 21 2007, 11:44:48 UTC
Володя Ульянов тоже узкоглазый, просто в глаза атропин закапали, чтобы на белого человека больше походил: вождь, однако.

Reply

ex_samir74 May 21 2007, 11:47:42 UTC
Последняя картинка изображает грядущий триумф чукотского национализма, когда всем миром будут править чукчи: подобно евреям, они войдут тогда во все народы в качестве правящих элит. Тумгытум!

Reply

macsolas May 21 2007, 12:05:40 UTC
да! тумгытум, товарищи!

Reply

30 декабрь 1922 гивик qermit May 21 2007, 13:48:24 UTC
Подкачали чукотские националисты только в одном: они почему-то используют юлианский календарь с исконными римобандеровскими названиями :)

Reply


qermit May 21 2007, 13:39:40 UTC
Найбільна дурня, і ґеніяльність водночас, в кирилізації народів СРСР полягала, на мій погляд, як раз у впертому впровадженні літери "Ы", навіть у тих мовах, в котрих це є чи не найуживаніший звук. Ефект вийшов вражаючий: кострубатішого письма годі уявити, і зроблено це для того, щоб і довести народам-носіям таких мов цілковиту неоковирність їхньої говірки і необхідність якнайскорше перейти на "нормальнЫй язЫк", де ця складна для написання буква трапляється дуже зрідка.

Доречі, мені дуже подобається, як доречно і гармонійно використовуються літери "і", "и" та "ы" в лемківській мові.

Reply

macsolas May 21 2007, 13:55:37 UTC
ну, бо то ріжні фонеми. і/и - є варіантами однієї фонеми, а ы - зовсім інша штука.

Reply

qermit May 21 2007, 15:15:27 UTC
От це мені й подобається - максимальне пристосування до фонетики, і при цьому цілком красиве письмо.

Якимось чудом в українській мові совєти не поміняли всі "И" на "Ы". Тоді б такої мови на сьогодні вже точно не існувало би, бо ця фраза виглядала б так:

"Якымось чудом в украйынський мови совети нэ поминялы вси "И" на "Ы". Тоди б такойы мовы на сёгодни вже точно нэ иснувало бы, бо ця фраза выглядала б так".

Reply


kampfflieger May 21 2007, 19:03:35 UTC
всцявся!

Reply


Leave a comment

Up