Удивительнее, чем выдумка

Feb 15, 2011 17:37

Пересмотрела в очередной раз этот фильм как часть празднования дня св. Валентина. Удивительно, что в русском прокате решили переменовать Stranger Than Fiction в «Персонаж». То есть, такое название тоже, наверное, отражает поверхность повествования. Но за поверхностью-то в фильме гораздо больше. Оля поделилась ссылкой на экслеровскую рецензию, которая, как обычно, больше похожа на пересказ сюжета с собственными интерпретациями рецензента («Зубная паста занимает важное место в жизни Гарольда.» -- а-ля юмор?), но возможно кому-то будет интересно прочесть.

Я очень люблю этот фильм, он у меня в коллекции хранится бок о бок с немногими другими терапевтической силы. Восхищаюсь всеми актёрами в нём и пожимаю плечами на тех, кто пожимает плечами на Уилла Феррела. Публика жестока, так что я Феррелом в этом фильме горжусь так же, как Джимом Керри в «Сиянии чистого разума».

Я считаю, что в этом фильме самая замечательная романтическая сцена всех времён и народов. Это сцена, когда герой Феррела, Гарольд, приносит в подарок героине Джидденхолл, Ане, муку. Для тех, кто не смотрел и не владеет английским объясню. Гаролд - служащий налогового управления и проводит финансовый аудит владельцев бизнесов или граждан, которые не уплатили или недоплатили налоги. Жизнь его пуста и рутинна. Он аутистически гениален в математических подсчётах. Ана - владелица кафе с талантом и страстью к выпечке, покрыта искусными татуировками и наполнена энергией, с весьма нелицеприятным мнением о государственном устройстве, с которым она борется недоплатой налогов и подкармливанием бомжей. Так они и встречаются, Гарольд проводит аудит её бизнеса, а она как может вставляет ему палки в колёса. Что не мешает ему влюбиться в неё. Потому что голос автора, звучащий в его голове, обращает внимание Гарольда на всё, на что ему должно обратить внимание в Ане, и объясняет Гарольду его эмоции от обнаруженного. Куда же тут денешься? В результате, в один прекрасный момент, он мчится поздним вечером в Аниному кафе с коробкой разных видов муки. Дело в том, что мука во множественном числе, когда говорят о разных её видах, звучит по-английски точно так же, как цветы во множественном числе: flours, flowers, флауэрс. По-моему, ничего гениальнее в плане романтического ещё никто не придумал.

image Click to view

кулинария в кино

Previous post Next post
Up