Несмотря на наличие
Предварительного словаря я только что в одном и том же тексте встретила "картинки за преданность" и "картинки за лояльность". В словаре, хочу напомнить, значатся только
картинки сторонников. Может быть, все-таки имеет смысл пользоваться словарем при переводе? Раз уж он есть, и раз теоретически работает команда, а не каждый
(
Read more... )
Comments 2
Reply
Reply
Leave a comment