[Traduction] Interviews Photobook Officiel My Girl

Dec 23, 2014 13:28





Traduction des l'interviews des principaux acteurs du drama My Girl extraites
du photobook officiel du drama.
Bonne Lecture

[Part 4]
Dans l'interview, il y a Momoka Ishii qui joue Koharu et sa vie vraie maman.

Q: Qu'est-ce que tu as aimé dans le tournage de My Girl?

Koharu: J'ai apprécié chaque moment passé avec Masaki nii-nii, comme monter à vélo avec lui.

Maman: Elle a toujours aimé le tournage de My Girl. Par exemple, les jours où il n'y avait pas de tournage, elle demandait avec impatience "Quand est ce que nous allons tourner? Quand allons-nous tourner? » Ou «Combien de nuits que je dois dormir avant que je puisse aller tourner? "
Même si elle doit se réveiller à 4h du matin, Koharu voudra rester éveillée, changer son pyjama elle-même, et être prête avec un "Allons-y!» et à certains moment elle vous dira «Masaki nii-nii nous attend sur place » Mais elle est incroyablement mauvaise à se lever pour l'école. *rires*

Q: Est ce que tu aimes le personnage de ton père ?

Koharu: Je l'aime beaucoup!

Q: Qu'est ce que tu aimes chez lui?

Koharu: Tout!

Q: Est ce que tu voudrais être sa petite amie dans la vraie vie?

Koharu: Oui!

Q: Est ce que tu veux te marier avec lui plus tard?

Koharu: Oui !!

Q: C'est avec Aiba Masaki ou Masamune que tu voudrais te marier ?

Koharu: Masaki nii-nii.

Q: L'écart d'âge ne te dérange pas?

Koharu: Non

Q: La question précédente semble aléatoire n'est ce pas? *Rire* Eh bien, qu'est-ce que tu aimes chez Masaki nii-nii?

Koharu: Un ... Il est cool et gentil.

Maman: Elle aime tellement Aiba Masaki au point que je me demande si elle n'a déjà aimé quelqu'un autant que lui. Il n'y a pas un jour qui passe sans qu'elle parler de lui. Si Aiba apparaît à la télévision, elle irait "c'est en cours d'enregistrement n'est ce pas?" Tout en restant rivée sur l'écran.
Tout en regardant les épisodes enregistrés, elle ferait le playback de ses propres scènes et demande à "mettons sur pause pour un moment sur Masaki nii-nii." (ndlt : elle veut mettre les vidéos sur pause pour regarder Masaki à la tv)

Q: Est ce que c'est difficile de mémoriser ton script?

Koharu: hum .. ... Ça va.

Maman: Pour Momoka, My Girl = Masaki nii-nii. Et pas une seule fois elle a montré des signes de mécontentement d'avoir à mémoriser son texte.
Peu importe combien elle est fatiguée par l'école, elle est, elle dira certainement "Oui!" Si je lui demandais si elle voulait réviser son script.
Une fois, elle ne se sentait pas bien et comme c'était un jour où elle n'avait pas à aller pour sur le tournage, j'ai suggéré « nous allons faire une pause dans les révisions?» Elle s'est tourné à cette suggestion et a justifié qu'il y en avait comme Masaki nii-nii ou le staff qui avaient des moments plus durs qu'elle. Et ça vient d'une fille qui prend habituellement les choses à la légère. Elle a dit qu'elle voulait faire les choses qui plaisent à Aiba. Elle parle comme une parfaite ménagère. *rires*

Q: Il y avait une scène où vous avez du grimper à un énorme arbre et avoir une conversation avec Aiba en utilisant un téléphone à ficelle. Ce n'était pas un peu effrayant?

Koharu: C'était juste un peu effrayant mais Masaki nii-nii était là pour m'attraper quand je descendais de l'arbre, donc j'étais vraiment heureuse.

Q: Tu es toujours avec Aiba, à passer ton temps libre entre les prises avec lui, quelle genre de conversation as-tu avec lui?

Koharu: Des trucs comme les rencontres sportives de mon école. Nous chantons aussi ensemble.

Maman: Elle chantait l'OST de My Girl plusieurs reprises jusqu'à ce qu'elle puisse s'en souvenir, et maintenant elle peut le chanter parfaitement de tête.

Q: Ce ne serait pas merveilleux si le tournage n'avait jamais de fin ?

Koharu: OUI !!

Maman:Elle n'a jamais connu un si long projet et donc elle n'est pas conscience que ça finira par avoir une fin.
Elle voudrait que « My Girl continuera pour toujours ok » ou « Ce serait bien de faire un film non? »
Elle pense qu'elle sera toujours en mesure de voir Aiba.
Je suis assez inquiète sur ce qui se passera quand il sera temps de son crank up. (ndlt : la fin du tournage pour Momoka)

Q: Ce doit être son premier amour.

Maman: Oui, je crois.


[Part 5]
Dans l'interview avec Aiba Masaki:

Q: Quelles ont été vos pensées quand vous avez lu le script de My Girl?

A: Hum ... (après une contemplation attentive) j'estime que pour un jeune adulte de 24 ans, c'est quelqu'un qui a le cœur sur la main.
Apprendre soudainement l'existence de sa fille … il devait être incroyablement confus, perdu et tiraillé par ce qu'il doit être fait. Et je veux être en mesure d'exprimer et de communiquer ces changements par lesquels il passe au public, jusque dans les plus petits aspects.

Q: Que pensez-vous du faite que votre personnage a attendu durant 6 années consécutives une femme?

A: Être en mesure d'avoir constamment seulement une fille à l'esprit n'est pas quelque chose dont vous aurais en règle générale beaucoup de témoignage autour de vous.
J'admire Masamune d'avoir persévéré à garder les souvenirs de Youko.
Et je pense aussi que l'engagement sans réserve de Masamune pour Youko ainsi que cette relation qu'il a avec elle qui était responsable de la prolongation de ce sentiment d'engagement est incroyable.
Je pense que Youko est quelqu'un qui a beaucoup de charme et si ce n'était pas pour Youko, peut-être qu'il ne serait pas resté si fidèle pendant 6 ans.

Q: Quels sont les aspects de Youko d'après vous qui ont attiré Masamune ?

A: J'estime que Youko est quelqu'un qui compense les manques Masamune à bien des égards. Par exemple, Masamune n'est certainement pas aussi gai que Youko et si je devais le décrire en un mot ce serait "fade".
Et peut-être ce Masamune si ennuyeux était attiré par Youko pour sa gaieté, sa force, ses capacités et son courage?

Q: Alors, que pensez-vous de votre personnage Masamune? En effet, il est entouré d'autres personnages étonnants, alors qu'est-ce qui est charmant chez lui?

A: Ça serait certainement sa nature pure, enfantine et douce. Avec lui, il n'y a pas besoin de lire entre les lignes. Cela et le fait qu'il donne tout dans tout ce qu'il fait.

Q: Nous avons entendu de vos co-stars et du staff de My Girl que vous êtes parfait pour votre rôle et qu'ils ne peuvent tout simplement pas imaginer une autre personne pour Masamune. Qu'en pensez vous ?

A: Hum .. Je me demande .. Marakami m'a dit les mêmes choses et cette sensation est juste comme à ce moment là.
Mon personnage Masamune et moi sommes juste séparé par l'élément de temps. Si vous dites que nous sommes semblables, nous devons avoir des similitudes, si vous dites que nous sommes différents, nous avons des différences.

Q: Est-ce que cela signifie qu'il existe des similitudes importantes entre Masamune et vous ?

A: Peut-être il y en a. Pour tout dire, je n'ai pas beaucoup réfléchi à la manière dont nous nous ressemblons avec Masamune. Et ce n'est pas quelque chose que je peux totalement comprendre aussi. Mais je suis très heureux de vous entendre dire qu'il y a des similitudes entre nous.
Je peux seulement dire que j'ai fait de mon mieux et plutôt que de dire que je vais faire encore mieux, je vais dire que je vais le faire jusqu'à la fin.

Q: Quelles sont vos pensées sur la manière de jouer un père dans la 20ène ?

A: Je ne jouais pas de façon à créer spécifiquement un rôle de père pour mon personnage.
Dans le drama, Masamune est quelqu'un qui essaie d'être un père. Pour faire ce drama juste de la façon dont je suis maintenant ou peut-être je devrais dire que je voudrais grandir naturellement et me développer dans mon rôle de père juste comme Masamune le fait avec le flot d’événements auquel il fait face. C'est dans la seconde moitié du drama où j'ai eu les pensées de vouloir être un bon père.

Q: Quels étaient les découvertes, les joies ou les défis auxquels vous avez été confronté en travaillant avec le personnage de Koharu?

A: C'était amusant. Je n'ai fait face à aucune difficulté en travaillant avec elle. Il y avait des moments où je voulais aller au-delà du script et elle a pris des libertés et a répondu de façon appropriée aux paroles de mon personnage. Je trouve qu'elle est une enfant très talentueuse.

Q: Vous semblez vous entendre vraiment bien en dehors de vos personnages et Momoka semble vraiment être attachée à vous.

A: Dans le drama, Koharu est quelqu'un qui aime vraiment son père. Et donc j'étais vraiment heureux que nous soyons en mesure de vraiment apprécier cette proximité même dans la vie réelle.

Q: Cette proximité dans la relation est quelque chose que vous avez prévu dès le départ?

A: Non, c'était vraiment inattendu. Mais entre les prises, c'est devenu naturelle pour elle de venir s'asseoir à côté de moi. Ça n'a pas été déclenché par quelque chose en particulier. C'était plutôt quelque chose qui s'est produite spontanément.

Q: Vous semblez être en mesure de vous occuper facilement des enfants.

A: Non, pas vraiment, c'est juste ma façon de m'entendre avec les enfants. Parler avec des enfants est quelque chose qui occupe un coin de mon esprit. En gros, je voudrais discuter avec les enfants de la même manière je le ferais avec toute autre personne sans y réfléchir particulièrement, de manière normale.


Pour voir le photobook (PS : coupez le son de la vidéo ~)

Crédit : clarice_dragon (eng) Lio-neko (fr)

drama, aiba masaki, traduction, arashi

Previous post Next post
Up