Оригинал взят у
utnapishti в
Река времён[То, о чём я собираюсь написать, по-видимому, хорошо известно всем, кто такими вещами интересуются (keywords: Предполагаемый акростих у Державина, "Алексиада" Анны Комнин, карта "Der Strom der Zeiten" Фридриха Штрасса, карта "The Wall Chart of World History" Эдварда Халла
(
Read more... )
Comments 18
Reply
http://lingvoistorii.livejournal.com/728076.html
Reply
“Из чего же вещи берут происхождение, туда и гибель их идет по необходимости; ибо они платят друг другу взыскание и пени за свое бесчинство после установленного срока” (перевод Дильса).
. . .
"Переводы Ницше и Дильса исходят из разных побуждений и намерений. И все же они едва ли отличаются друг от друга. Перевод Дильса в некотором отношении более дословен. Но коль скоро перевод только дословен, он не обязательно будет точным. Точным он бывает лишь тогда, когда его дословность становится из речи самого предмета рекущей словесностью." и т.д.
(М. Хайдеггер. Изречение Анаксимандра).
Да, вот - ключ: _становится из речи самого предмета рекущей словесностью_ ( ... )
Reply
И поищу её на немецком у самого М. Хайдеггера.
Reply
Reply
Класс! И Вам спасибо за фразу лингвистическую.
Reply
Leave a comment