Apr 14, 2015 13:55
I recently came across a mention of "kong pao chicken" in something I'm editing, and I can't figure out if it's a typo/misspelling or just another way to transliterate "kung pao chicken." The author is in Australia but I'm supposed to be using British English overall, so I'd appreciate input from Australian and British English speakers. Thanks!
transliteration,
english,
english dialects,
chinese
Leave a comment
Comments 11
Reply
Reply
Reply
Reply
Googling gives 682k results for 'Kung Pao chicken' and 204k for 'Kong Pao chicken' (and a Wikipedia entry high on the first list suggests it's also sometimes transliterated as 'Gong Bao').
On that basis, I'd be inclined to leave it as in the source text...
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment