Japanese has 「釈迦に説法」(しゃかにせっぽう、shaka ni seppou) which is "to give a lecture on Buddhism to Buddha" but it's not the physical item sense. Still, I suppose it IS giving someone something they really really don't need!
For English I first thought of "sell ice to the Eskimos" but when I looked it up, the "sell" bit apparently means it gets used far more often as an example of a very difficult marketing task, so that's not quite there.
It was on a list of expressions using "llevar" that I'd gotten in my Spanish lesson a month or so ago, and I asked my teacher what it meant because I didn't know what it means in English, and she said it's rarely used.
bricks without straw Bible searchgood_the_thirdAugust 28 2011, 12:11:35 UTC
[Moses and Joshua ask Pharoah to free the Hebrew people, but he refuses] Exodus 5: verses 6-9. "That same day Pharaoh gave this order to the slave drivers and overseers in charge of the people: 'You are no longer to supply the people with straw for making bricks; let them go and gather their own straw. But require them to make the same number of bricks as before; don’t reduce the quota. They are lazy; that is why they are crying out, ‘Let us go and sacrifice to our God.’ Make the work harder for the people so that they keep working and pay no attention to lies.'”
Comments 47
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
For English I first thought of "sell ice to the Eskimos" but when I looked it up, the "sell" bit apparently means it gets used far more often as an example of a very difficult marketing task, so that's not quite there.
Reply
Reply
Reply
It was on a list of expressions using "llevar" that I'd gotten in my Spanish lesson a month or so ago, and I asked my teacher what it meant because I didn't know what it means in English, and she said it's rarely used.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment