"Wash'em Clean", "Cock-The-Roach" and "The Stolen Sun" (можно скачать сканы!)

Sep 26, 2013 09:51

Ну, что ж, по просьбам моих читателей вдогонку вчерашнему посту про "Муху-цокотуху" на английском, выкладываю еще три книги, две из которых нашла в отсканированном виде.
Сегодня это будут "Мойдодыр" - только текст, а также "Краденое солнце" и "Тараканище" - сканы.  Пожалуйста!))


Read more... )

Английский, книги на английском, Читаем, Букинистика на английском

Leave a comment

Comments 3

lilu_za September 26 2013, 11:39:46 UTC
спасибо!!!:)
меня, честно говоря, английские версии не впечатлили... на русском стихи дегкие, запоминающиеся, яркие...а в английской версии, видно, что перевод - сами англичане вряд ли бы сочинили такой детский стих..Кстати, так и не поняла, кто это переводил..

Все-таки, наши детский поэты - Маршак, Чуковский, Заходер - гениально перевели английские и другие иностранные стихи - так, что даже не скажешь, что они переводные

Reply

lidavetta September 26 2013, 12:42:02 UTC
Тараканище перевел Том Боттинг, Краденое солнце и Муху-Цокотуху - Дориан Роттенберг, Мойдодыр - некто Е. Фелегенхауэр. Мне судить сложно, насколько они хороши - я далеко не знаток языка, мне они как раз помогают его узнать. Но, видно, полета там нет ( ... )

Reply

lilu_za September 26 2013, 14:49:38 UTC
Да, про Мойдодыр я тоже подумала - не представляю, как его перевести...
Про менталитет согласна.
Правда, послушала тут в оригинале сказку Морозко (помню, в детстве у меня была пластинки с такой записью) - как там "старик косточки везет от старухиной дочери"- у меня волосы дыбом встали! Подумала, что такую жуть я бы ребенку не захотела читать, с другой стороны, у меня, когда маленькая слушала, этот момент не отложился.. Дети как-то по-другому воспринимают такие вещи, наверное..

Reply


Leave a comment

Up