у нас с начальником разногласия - как надо переводы делать. имеем текст - типа, отчет инженера с места, где он, типа, мониторинг объекта проводил. предложения - очень сложноподчиненные, написано не по-русски, а по-прорабски -слов по 60-70 в каждом. я считаю, что в таком случае, надо донести до англопонимающих суть технических проблем, а не
(
Read more... )