Укладываю мелкого, валяемся в обнимку, и он тут в приступе нежности говорит ласково так: "Маама!" Потом немного подумал, и добавил: "Mommy!" (Мамми) Потом ещё немного подумал, и сказал: "Папа," - но, видимо, это ему показалось недостаточно нежным, поэтому добавил, - "Паппи!"
Можно по-разному относиться к дню святого Валентина, но моё восприятие в этом году четко зафиксировалось на мимимишной отметке, когда малыш, которому только что исполнилось два, притащил из садика новое словечко, которое всегда сопровождается обниманием и целованием мамы - "айЯю!" (I love you)
Не могу преподавать ученикам песню "Пусть всегда будет солнце" - при переводе на неродной язык восприятие текста становится таким глубоким, что невозможно сдержать слёзы. Или это просто новый уровень понимания, который приходит с возрастом? В этот раз вместе с ученицей 60-ти лет рыдали на два голоса, обнявшись.
Английские слова намного легче для младенцев, поэтому сын предпочитает пользоваться ими. Но! Выясняется, что в английском нет эквивалента русским словам "дядя" и "тетя" в применении к незнакомым взрослым мужчинам и женщинам, так что эти слова остались по-русски! Yes! =)