Хрю-хрю, ква-ква, или как говорят турецкие животные

May 10, 2010 21:19


Про «неправильных» турецких осликов, говорящих на своем «турецком» АИ (точнее, АЫ) вместо с детства родного для нас «ИА», я уже писала. Дошел черед и до другой местной живности. :) Итак,

Курочек/цыплят турки подзывают «били-били!». А вместо «куд-кудах-тах-тах» здешние куры вопят «гыд-гыдак!!!» и продолжают: йумурта сыджак!!! (яйца свежие!). Петухи им отвечают сложнопереводимыми на русский звуками: «üüürü!».

Коровы у турков мЁчат - «мёёёёё!», а вороны «гакают», почти как наши гуси, - «гак-гак!». Хотя даже само слово ворона по-турецки - карга - намекает, что эта птица - каркает :) : КАР!-га.  Забавно, но каргой в Турции называют не только птичек, но и сварливых старух - как у нас! :) 

Все наоборот у овечек с козочками. Наши овечки, как известно, блеют - «бееее!», а козочки жалостливо так «меееее!!!!». Так вот, турецкие парнокопытные делают все, что бы нас запутать, кто из них есть кто, - овечки МЕЕЕЕкают, а козочки БЕЕЕкают! :)

Странно «квакают» здешние лягушки - «вырак-вырак!». Враки это все! - мы-то с вами точно знаем, как разговаривают квакушки!

Воробышки «чирикают» джик-джик.

Уточки вместо того, чтобы крякать, почти что вякают :) -  точнее, кричат «вак-вак».

В криках аистов туркам слышится «лак-лак». Кстати, аист (лейлек по-турецки, перекочевавший в украинский язык, где аист - лелека) и в Турции детей таскает родителям. :)

Турецкое название аиста является звукоподражательным и связано с клекотом (у нас в Беларуси они тоже «клёкают»). Читаю: «Это название имеет очень древнюю историю. "Лакалака", "лаклакку" и подобные им звукоподражательные наименования употреблялись еще в Древней Месопотамии. Очевидно, отсюда они распространились на соседние страны, породив целое семейство названий. Они и поныне широко распространены в Средней Азии, Азербайджане, Турции, на Балканском полуострове, в арабских странах». (из книги В.Е. Борейко, В.Н. Грищенко «Экологические традиции, поверья, религиозные воззрения славянских и других народов», издание второе, переработанное и дополненное, Том. 2. Птицы).

Ну и раз уже зашла речь об аистах, маленькое отступление на эту тему - из этого же источника: «Очень уважают аистов мусульмане. Азербайджанское название белого аиста - "хаджи-лелейк", арабское - "хаджи-лаклак", т. е. аист-паломник. По арабским поверьям, в аистов превращаются души мусульман, которые за свою жизнь так ни разу и не совершили предписанного Кораном паломничества к гробу пророка Мухаммеда. Они вынуждены это делать ежегодно уже после смерти как птицы».

«По всей Европе, да и за ее пределами, в Турции, например, распространены представления о том, что гнездо аиста защищает от удара молнии и пожара. Белый аист у многих народов считался птицей бога грома, поэтому такая связь не удивительна - не может же тот поразить своего посланца».

Читать полностью (много интересного о поверьях, связанных с аистами), здесь: http://e-l-k.narod.ru/Ptizi/legend_aist.htm ).

А вот как хрюкают по-турецки свинки, мне пока выяснить не удалось - ну да, редкое тут животное. :) Опрошенные мною знакомые турки затруднились ответить на этот вопрос. :)

p.s. к списку добавились пчелки, жужжащие на турецкий манер - "выз-выз-выз". :)

Язык, детишкам, зверюшки

Previous post Next post
Up