Вороне как-то бог послал...

May 15, 2010 21:09

Обещала для сыночка Svetlodar"ы детский стишок про ворону (напоминаю, что ворона - каргА по-турецки). Вообще, я его уже давно выучила, очень он мне понравился, как и другие (потиху буду выкладывать). С одной стороны, с их помощью удобно учить язык. С другой стороны, интересно познакомиться с турецкой «классикой» для малышей, известной каждому маленькому турчонку. ;)

ПРО БЕСТОЛКОВУЮ ВОРОНУ 
Karga karga «gak!» dedi,
Çık şu dala «bak!» dedi.
Çıktım, baktım o dala -
Bu karga ne budala!

Карга карга «ГАК!» - дэди,
Чык шу, дала «бак!» - дэди.
Чыктым, бактым о дала -
Бу карга нэ будала!!!

Дословный перевод:

Ворона, ворона «ГАК!» сказала,
Иди сюда и посмотри на ветку! - сказала.
Ну я вышел, посмотрел на ветку...
Какая бестолочь эта ворона! :)

Попробовала зарифмовать:

Ворона ворона - «ГАК!» прокричала.
Иди, на ветку глянь - заоорала.
Ну, я вышел, взглянул, в ветвях - пустота.
Какая же бестолочь эта карга!

ВОРОНА И ФУНДУК


Karga fındık getirdi,
Fare yedi bitirdi.
«Miyav!» - dedi, «av!» - dedi,
Fareyi tuttu kedi!

Карга фындык гетирди,
Фарэ еди битирди,
«Мияв!» - дэди, «Ав!» - дэди,
Фарэйи тутту кеди.

Дословный перевод:

Ворона принесла фундук,
Мышь все съела,
«Мияв! - сказала кошка, - дичь!»
И схватила мышку.

Вольный перевод:

Однажды ворона фундук припасла,
Но шустрая мышка его увела.
Ням-ням - облизнулась на мышку кошечка.
Мур-мяу! Не осталось от мышки и крошечки!  :)

Или этот - что больше понравится:

Однажды ворона фундук припасла,
Но шустрая мышка его увела.
Какая вкуснятина! - мышку кот увидал.
Мур-мяу! - и на ужин мышонка поймал. :)


Язык, детишкам

Previous post Next post
Up