школа юного пропагандиста (занятие первое)

Feb 12, 2016 14:41

Здравствуйте, девочки и мальчики. Сегодня, на первом занятии нашей школы юного пропагандиста вы узнаете, почему западная пропаганда успешнее и популярнее пропаганды российской. Происходит это, дорогие детишки, потому, что на западе пропагандой управляет жесткая рука рынка, в России же правая рука не знает, что делает левая, в результате чего всем ( Read more... )

я опять смотрел телевизор, записки на граблях

Leave a comment

messala February 12 2016, 14:05:57 UTC
А русский оригинал-то какой?

Reply

labas February 12 2016, 14:07:55 UTC
В репортаже это авторский текст на немецком, оригинала нет.
Выше предположили, что в оригинале было "жидобендеровец", но перевести это на немецкий как "Drecksjude" я бы точно никогда не догадался.

Reply

messala February 12 2016, 14:10:01 UTC
Если оригинала нет, а приведенный фрагмент явно подается как пересказ слов неких украинских солдат, с чего Вы взяли, что они этого не говорили?

Доп. вопрос: а как бы Вы перевели "жидобендеровец"? Чтобы Ваша немецкая аудитория поняла.

Reply

jim_garrison February 12 2016, 14:14:24 UTC
"Жидобендеровец" надо не просто переводить, а рассказывать, что за термин, когда появился, для чего и кем форсился.

Reply

messala February 12 2016, 14:16:40 UTC
Она же не страноведческо-лингвистический фильм снимает.

Reply

jim_garrison February 12 2016, 14:18:23 UTC
Политический. Потому и должна.
Вот тут выше один деятель уже начал про прирожденный антисемитизм деятелей русской весны, поскольку они используют слово "жидобандеровец".

Reply

messala February 12 2016, 14:19:44 UTC
Да никому она ничего не должна. Drecksjude вполне себе отражает степень антисемитизма "жидобандеровца", не отражая, правда, степень абсурда.

Reply

jim_garrison February 12 2016, 14:27:47 UTC
Должна, ибо, не дав справки, а, тем более, переведя неверно, исказила смысл.

Чтоб вас так доктор лечил, ну, подбирая лекарства похожие по звучанию, как она никому не должна, вы ведь не согласитесь?

Reply

messala February 12 2016, 14:28:16 UTC
Dixi.

Reply

gineer February 12 2016, 20:44:11 UTC
Они не только это слово используют...

Reply

viktor_solntzev December 5 2016, 22:41:24 UTC
А в чем сложность перевести дословно - Banderjude !? И объяснить можно в двух предложениях, тоже по-немецки. Я бы объяснил так, что меня б поняли.))

Reply

labas February 12 2016, 14:18:22 UTC
> с чего Вы взяли, что они этого не говорили?

Чего не говорили: слова "жидобандеровец"? Вполне возможно, что говорили.

Тем не менее к преподнесенному "переводу" на немецкий это слово никакого отношения не имеет, данный немецкий перевод имеет совершенно определенную коннотацию и восходит к Штюрмеру и пр.

> а как бы Вы перевели "жидобендеровец"?

В данном контексте никак, я бы его опустил. Иначе бы пришлось минуты две репортажа объяснять, что это за слово и откуда оно взялось.

Reply

messala February 12 2016, 14:22:08 UTC
Во-первых, они могли сказать все что угодно, включая "грязных жидов". Во-вторых, опустив слово "жидобендеровец", Вы бы куда сильнее исказили смысл речи, чем переведя его как Drecksjude. В-третьих: так у Вас претензии к качеству перевода или к приписыванию антисемитизма на пустом месте?

Reply

labas February 12 2016, 14:25:07 UTC
Я свои претензии, как мог, в тексте сформулировал.
Прошу извинить, если они с Вашей точки зрения не отвечают Общепринятым Критериям Для Правильных Претензий.

Reply

messala February 12 2016, 14:27:23 UTC
Так Вы их меняете по ходу дела. В тексте они у Вас заключаются в том, что журналистка намеренно вставила обвинения в антисемитизме для пропаганды ненависти к сепаратистам. А сейчас выясняется, что оригинала (что ей говорили солдаты) Вы не знаете, вероятность "жидобендеровцев" признаете, но не согласны с переводом.

Вы что-то запутались.

Reply

labas February 12 2016, 14:34:16 UTC
> А сейчас выясняется, что оригинала (что ей говорили солдаты) Вы не знаете,

В тексте есть ссылка на ролик.
В тексте есть отсечка времени, с которой начинается упомянутый пассаж.
В тексте есть пассаж на немецком языке.
В тексте есть перевод этого пассажа на русский язык.

Ни слова про существование какого-либо иного "оригинала" в тексте нет.
Поэтому обвинение, что "сейчас выясняется" оно из цикла про коньяк по утрам. Вы сами себе что-то придумали и теперь с этим спорите. Я в этом споре Вас с Вами совершенно лишний, поэтому самоустраняюсь.

Reply


Leave a comment

Up