Андрей, хочу у Вас кое-что уточнить. Если я правильно запомнил, то Вы когда-то мне говорили, что Франсиско Суарес отметил, будто бы существительное «субсистенция» происходит не из латыни (а точнее: либо «субсистенция», либо «экзистенция» - не помню, о каком именно из этих существительных тогда шла речь). А Вы не помните, в каком месте (и в каком трактате) он писал об этом?
А ведь если я ошибся, и Суарес говорил это про «субстанцию», а не про «субсистенцию» или «экзистенцию», то и в этом случае его свидетельство будет крайне важным. Почему? Потому что латинское слово «субстанция» отвечает греческому слову «гипостасис». Но ведь слово «гипостасис», как сообщали христианские историки, происходит не из греческого языка. Например, это свидетельство есть в «Церковной истории» Сократа Схоластика. Кроме того, это хорошо подтверждается тем фактом, что в древних греческих словарях (на момент первых Вселенских Соборов) не было слова «гипостасис», из-за чего, как Вы помните, Григорию Нисскому (как и другим каппадокийцам) даже пришлось пояснять значение этого слова не кому иному, но именно грекам. Греки же отказывались применять к Троице слово «гипостасис», обосновывая это тем, что данного слова нет в греческом языке (на всякий случай отмечу, что каппадокийцы - это не греки). И более того, я изучил доступные в сети толковые словари греков, в которых (к моему удивлению) вообще не увидел, чтобы сами греки использовали
( ... )
Да, вы были правы, а я просто уже забыл за давностью. Суарес говорил именно о субсистенции. Он сказал, что этот термин licet non sit adeo latina. Посмотрите вот здесь, я сегодня нашёл это место. Там вообще интересное рассуждение об этимологии субстанции https://archive.org/stream/rpfranciscisuare26suar#page/330/mode/2up
Спасибо за ссылку! Но, честно говоря, это совсем не то, о чём я стал воображать. Просто тот наш разговор был давно, и в памяти осталась только смутная мысль, будто бы у Суареса есть чёткое замечание, что существительное «субсистенция» происходит не из латыни. Дело в том, что я подобрал много вариантов для передачи слова «subsistentia», распределив их на две группы: (1) просторечные и (2) философские. При этом я провёл исследование двумя путями: с одной стороны, я пошёл общепринятым путём, рассматривая глагол «subsistere» как приставку «sub-» и глагол «sistere»; с другой же стороны, я пошёл предположительным путём, рассматривая глагол «subsistere» как приставку «subs-» и глагол «istere» (то есть я предположил, что понятие «subsistentia» было привнесено в латынь из другого языка, подобно тому, как и понятие «существо» было привнесено в церковно-славянский язык из латыни). В итоге оба пути пересеклись, поскольку латинскому «sist-» в других языках отвечают «ist-» и «est-», то есть начальное «s-» отпадает (например, это хорошо видно в
( ... )
Comments 5
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment