Про "Щегла"

Aug 19, 2015 18:32

Сначала я его долго читала, а потом долго писала про него. Кратко - первая часть невероятно хорошо, вторая часть невероятно занудна и банальна. Но за первую часть можно простить всё, что угодно ( Read more... )

literature

Leave a comment

Comments 6

nihon81 August 19 2015, 16:49:26 UTC
Мне Нью-Йорк показался весьма приятным. Видимо, потому что не ходила по серым дворам.))

Reply

la_dy_ashley August 19 2015, 17:56:47 UTC
Он как Москва, очень легко приехать и сразу угодить в на редкость мерзкие места. Если человек в целом привычный, то он быстро сориентируется и начнет видеть хорошее. А с непривычки многие только эту самую мерзость и видят, и она становится для города в их сознании определяющей. Мне всегда обидно в такие моменты, и за Нью-Йорк, и за Москву :)

Reply


tourelle August 19 2015, 17:46:31 UTC
А что ты имеешь в виду под "вводящими авторскими глаголами"?

Reply

la_dy_ashley August 19 2015, 17:54:51 UTC
Там часто нет никаких "он сказал" и Ко. Авторская речь - как ремарки театральные.
"These earrings suit you so well!" (Later) "Why don't you wear them to the wedding?"

или

"I've never even seen this man!" To the girl. "Why don't you leave me alone?"

Сами реплики не цитаты, это я из головы навскидку. Но вот эта манера приписывать, когда и кому было сказано Later. Then. To XXX.), очень типичная.

Reply

tourelle August 19 2015, 18:17:41 UTC
Да, это действительно неприятно.

Reply

la_dy_ashley August 19 2015, 18:29:52 UTC
Да я бы не сказала, что неприятно, просто у нее этого довольно много в тексте, а ведь в целом это не самая распространенная практика у современных писателей. Поэтому в глаза очень бросается.

Reply


Leave a comment

Up