"Афиша" опубликовала
подборку интервью с переводчиками - Голышев, Немцов (с английского), Костюкович (переводит У. Эко с итальянского), Богдановский (Коэльо и Сарамаго с португальского) и еще троих мне до этого незнакомых: Оранский (первый наш переводчик Роулинг, оказывается) и еще двух преподавателей перевода из МГУ.
Отдельные цитаты:
Нужен
(
Read more... )
Comments 59
Видимо, поэтому я не люблю стихи, инстинктивно чувствую враждебную руку пришельцев. :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Беда в том, что переводами худлита в массе своей занимаютсяте, кому платят реально мало и для кого такой доход -- основной...
Reply
Reply
Я вот тоже изредка перевожу у себя в ЖЖ книгу Хавьера Сомосы "нарисованное окно"и очень стараюсь не испортить язык автора (за который мне книга и понравилась)своим переводом.
И очень меня интересует нравится ли моим френдам мой перевод..
Reply
Я давно приглядывалась, что ты там выкладываешь потихоньку :)
Reply
Приглядываешься, значит? Здорово!
Reply
Напомнило "Если женщина красива, и в постели горяча..."
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment