Как учили языки, когда "Титаник" еще не затонул

Mar 21, 2010 20:24

Я когда-то давно видела ксерокс древнего учебника немецкого, где в предисловии было написано примерно следующее: "Упражнения составлены так, чтобы смысл не отвлекал от грамматики". Типа сплошные green ideas sleep furiously и даже хуже, if you know what I mean. Думаете, сказка? Ха!

Попытки найти приличный учебник ирландского привели к тому, что ( Read more... )

linguistics, nihongo, teaching, irish, celtic, chef d'oeuvres

Leave a comment

Comments 20

archaicos March 21 2010, 18:20:17 UTC
И сто лет назад были непрофессионалы и жулики. :)

Reply

la_dy_ashley March 21 2010, 18:31:15 UTC
Мне кажется, совсем не жулики - наоборот, учебник отвечает своему времени. Какие же они жулики - даже лингафонный курс сделали!

Reply

archaicos March 21 2010, 18:41:29 UTC
Ну, если у них самое важным было умение говорить о том, как драться, то даже если и не жулики, как-то грустно.
И на такой порядок изучения как-раз напрашивается "вместе проведенная ночь - еще не повод для знакомства". :)

Reply


crimeanelf March 21 2010, 19:37:31 UTC
А помнишь эти японские курсы английского? "Take anything you want", "He has a bad case of diarrhea"?

Reply

la_dy_ashley March 21 2010, 21:26:58 UTC
Ой, не помню. Совсем.
Такое бы не забылось - откуда шедЁвр?

Reply

Zuiikin' English crimeanelf March 21 2010, 21:31:55 UTC
Гм. :) По-моему, я от тебя же про это и узнала.
Нет? :)

Reply

Re: Zuiikin' English la_dy_ashley March 22 2010, 07:47:52 UTC
А!!
Вот это дриллинг так дрилинг!!!

Нет, я этого не видела. Точно нет.

Слушай, это прикол? Пародия на какое-нибудь учебное шоу? Неужели всерьез?!

Reply


(The comment has been removed)

la_dy_ashley March 21 2010, 21:27:27 UTC
Мне скорее мерещится "Где я? Кто я?"

Reply


sige_vic March 21 2010, 21:27:49 UTC
Шикарно :-))

Reply


karaputka April 21 2010, 17:06:07 UTC
Фразы типа "Вася побил Колю" говорят совсем не о враждебности ирландцев. Глагол "бить", во-первых, переходный, а во-вторых, с его помощью можно легко проследить актантную структуру языка. Поэтому таких фраз очень много в учебниках по лингвистике, и особенно, по синтаксису.

Reply

la_dy_ashley April 21 2010, 18:57:33 UTC
Что, в ирландском больше переходных глаголов нет? :) В этом и разница тогдашнего подхода и сегодняшнего - смысл и пользу для реального употребления нельзя приносить в жертву грамматике.

Reply

karaputka April 22 2010, 06:59:10 UTC
ирландский тут ни при чем) помимо того, что "бить" переходный, он предполагает наличие партиципантов - субъекта и объекта, и позволяет говорить о наборе семантических ролей (типа реципроков, рефлексивов и т.д.). Это же не разговорник, а вполне адекватный учебник, в котором объясняется и грамматика. Об актантах и семантических ролях советую посмотреть книгу Тестельца "Введение в общий синтаксис".

Reply

la_dy_ashley April 22 2010, 09:22:11 UTC
Я нигде вроде не писала, что такая подборка говорит о враждебности ирландцев. Я просто считаю, что такая фраза бегиннеру абсолютно бесполезна. Равно как и про молоко, которое белее снега. Бред. Почему нельзя объяснять грамматику на часто употребляемых выражениях? Это же учебник языка, а не грамматики теоретической. Примеры про "человека, которого я бью" и "людей, которых он побьет" иллюстрируют многозначность местоимения "а", т.е. "который". Что, кроме драк, больше нет примеров употребления? Чтоб потом еще в разговор бегиннеру можно было вставить эти самые модели? И что, современные учебники ущербные, раз там на жизненных примерах то же самое объясняют?

Спасибо за рекомендацию литературы.

Reply


Leave a comment

Up