Бретонский язык. "Кабачок Мари Подерс" - статья из "Вокруг Света" за июнь 1995 г.

Oct 10, 2009 22:30



- Все три вышли замуж за иностранцев:
одна - за алжирца, другая - за серба, а третья за бретонца...
Подслушанный в Париже разговор

Я знакома с всего двумя бретонцами. Одна - моя начальница во французском баре в Альпах, живет там уже лет 10, но на вопрос, откуда она (место интернациональное, вопрос задается несколько раз в день), неизменно отвечает: ( Read more... )

linguistics, статьи, celtic, france

Leave a comment

Comments 7

romashka_o October 10 2009, 19:34:12 UTC
Спасибо большое за статью!
в Бретани была два раза и просто влюбилась в эту часть Франции, в язык, людей и их культуру. Они себя и правда не считают французами, а чем-то уникальным, как бы другой страной (хотя я была не так далеко от Ренна).

Reply

la_dy_ashley October 11 2009, 17:42:51 UTC
Язык послушать удалось?
Ирландский, например, абсолютно кошмарен на слух:)

Reply


gina_lucky October 11 2009, 09:08:33 UTC
Очень интересно.
Вот вы пишите: "Цивилизация и комфорт пришли из Франции. А вместе с ними - новый язык и новый образ жизни. Те, кто хотел выбиться в люди и разбогатеть, должен был получить соответствующее образование, а для этого - как можно лучше выучить французский и забыть бретонский." У меня сразу возник вопрос - понятно, что сравнивать богатство языков неразумно, каждый язык по-своему богат. Но такое описываемое вами положение дел должно сказаться на языке, насколько бретонский язык отвечает современным реалиям жизни? Как бретонцы называют блага цивилизации или какие-нибудь научно-технологические инновации, по-французски или по-бретонски? Как много в бретонском языке заимствований из современного французского?

Reply

la_dy_ashley October 11 2009, 17:42:10 UTC
Во-первых, это не я пишу, а автор статьи. Не надо приписывать мне чужих заслуг :)

Во-вторых, бретонским не владею, поэтому не могу ничего сказать о его богатстве и приспособленности к современным реалиям, уж тем более о проценте французских заимствований.

Скорее всего, в современной Франции по-бретонски общаются три с половиной пенсионера, которым эти блага цивилизации типа компьютеров и лэптопов не нужно называть - их у них нет. А молодежь франкоязычная же.

Сравнивать богатство языков - вполне разумно, кстати. Например, в Испании в Стране Басков, когда региональные языки смогли получить статус официальных, люди попали в сложное положение: в отличие от каталанского, который ни в чем не уступает испанскому, баскский не имел лексики для обозначения современных предметов, политических терминов и т.д., и пришлось собирать не одну конференцию лингвистов, и рабочие группы занимались составлением соварей. Лепили язык из кучи диалектов.

Reply

gina_lucky October 12 2009, 02:46:00 UTC
Ой, точно, подняла глаза и взглянула на заголовок, увидела, что это статья из "Вокруг света". Не по глазам было. :)
Ну вот я про то же самое, параллели возникают с языками средней Азии у нас в России. После того как Союз возник, на территориях Средней Азии стали лепить языки коренных народов, у некоторых народов были проблемы даже с письменностью. Создали алфавит им, а лексики-то не хватает для обозначения продвинутых реалий, их притягивали из русского языка.
Поэтому мысль и возникла, что даже если бретонцы - это не три пенсионера, а есть еще и молодежь, то она все равно лексику современную французскую должна притягивать. Общая мысль у меня такая возникла: либо бретонский очень сильно офранцузиться, либо вымрет окончательно.
Ну это так, подумалось. :)

Reply

la_dy_ashley October 12 2009, 09:59:02 UTC
Всем этим малым языкам надо равняться на испанцев - которые каталонцы особенно. Этому языку ничего не грозит в ближайшее время, хоть и малый относительно. Хочешь учиться в родной области - учи язык. Если вдруг не говоришь на нем с рождения... А пока это на уровне полуфакультатива - кто ж это всерьез воспримет.

Reply


arno1251 October 11 2009, 15:40:39 UTC
Спасибо, очень интересно. И поучительно.

Reply


Leave a comment

Up