Вы украли мой карандаш

Apr 04, 2010 16:22

Не так давно мне попало в руки американское учебное пособие, в котором приведены очень интересные фразы для перевода с русского на английский:

- Вы украли мой карандаш. Почему?
- Просто так. Я люблю красть карандаши.
- Но чем же я буду писать?
читать дальше )

ушибленные клоуны, слова, чудаки и оригиналы

Leave a comment

Comments 17

gaz_v_pol April 4 2010, 12:34:26 UTC

... )

Reply

Отклик на рисунки kulturka_ru April 4 2010, 12:47:04 UTC
Увы, увы - эти страницы взяты из ТОГО ЖЕ САМОГО курса (напр., сюжет про парк культуры и отдыха соответствует тексту на стр. 187 учебника), только адаптированы не для англоязычных, а для дальневосточных (японских?) студентов. Мой же вопрос касался СОВРЕМЕННЫХ ОТЕЧЕСТВЕННЫХ разработок для изучения иностранных языков.

Reply


tatyanakut April 4 2010, 12:56:06 UTC
круто))
действительно Хармс)))
"- Я не люблю вести себя плохо.
Один бог знает, почему я веду себя плохо.
Я не плохой человек.
[плачет]"

=)) смеется)

Reply


word_child April 4 2010, 13:05:29 UTC
Боже мой, какие гениальные диалоги!! С Вашего позволения, я украду этот сюжет! Публика должна знать!!))

Reply

гениальные диалоги kulturka_ru April 4 2010, 13:09:20 UTC
На здоровье, Аня.

Reply

украду kulturka_ru April 4 2010, 13:39:32 UTC
Вариант диалога для Ани:

- Вы украли чужие слова с моего сайта. Почему?
- Просто так. Я люблю красть слова.
- Но чем же я буду писать?
- Это не моё дело, а ваше.
- Почему вы крадёте слова частных лиц? Почему вы не живёте словами начальства, как все другие? Вы не любите жить как все другие?
- Просто так. Я люблю вести себя плохо. Я хулиганка.

[с восхищением:] Какая прелесть!
[гудение подъезжающего "воронка"]

Reply

Еще один диалог, очень плохо переведенный maria_amor April 7 2010, 05:13:33 UTC
Я: Мне так нравится ваш журнал! Давайте "зафрендимся".
Вы: У меня уже есть целых 25 зафрендинных френдов. Зачем мне еще?
Я: Но то, может быть, полезные френды, а я буду ваш бесполезный френд!
Вы: Почему Вы решили, что мне нужен бесполезный френд?
Я: Потому что мне показалось, что Вам как раз нравится бесполезное...

Reply


bratishka_reads May 12 2010, 10:17:38 UTC
на занятиях всегда даю студентам переводить именно такие фразы
просто чтобы не умереть с тоски на 10 фразе на одно и то же правило
мы переводим про женщин-червей, уток, поедающих фиолетовых жирафов итп
всегда считала что это неправильно типа с педагогической точки зрения но весело
а оказывается вполне))))))))

Reply

с педагогической точки зрения kulturka_ru May 12 2010, 10:19:59 UTC
Ну и правильно. А какой язык?

Reply

Re: с педагогической точки зрения bratishka_reads May 12 2010, 10:59:19 UTC
японский))

Reply

японский язык kulturka_ru October 17 2010, 18:37:01 UTC
Ну и правильно :-)

Reply


(The comment has been removed)

был неотразим kulturka_ru May 14 2010, 09:34:09 UTC
И как же он изъяснялся? Наверное, как-то вроде: "Боря, выйди с моря!" или "Мадам sash_ye, нам таки скоро подадут салат? Отвечайте уже!"

Reply

(The comment has been removed)

муж и жена kulturka_ru April 1 2011, 13:48:16 UTC
Конечно, перепутать Грибоедова с Гумилёвым - немного чести, но всё-таки какие-то угасающие воспоминания в голове есть - и то ладно...

"Когда-то у меня был разговор с С. С. Аверинцевым: я говорил о необходимости и пользе вот этой культурной программы-минимум, упрощенной до массовых представлений, а ему это не нравилось. «Послушайте, - сказал он, - был такой фильм с Брижит Бардо, „Бабетта идет на войну“: там героиню легкого поведения готовили быть великосветской шпионкой и учили ее: „Запомните: Корнель - это сила, Расин, это высокость, Франс - это тонкость…“ Вам не кажется, что вы зовете именно к такому уровню?» - «Господи! - сказал я. - Да если бы у нас все усвоили, что Корнель - это сила, а Франс - это тонкость, разве это не было бы уже полпути к идеалу!» Он улыбнулся и не стал спорить".

(М.Л.Гаспаров. "Записи и выписки").

Reply


Leave a comment

Up