via
kuttara Во-первых, никогда неспящий Эдано* стал причиной появления хэш-тега
#edano_nero от японского 枝野寝ろ (Поспи, Эдано!)
Во-вторых, японские энтузиасты предлагают ввести в японский язык неологизм (обратите внимание на схожесть иероглифов "эда" и "сасаэру") >>>
枝野さんついに動詞に!!【枝る(えだる)】:動詞 (1)極限まで睡眠を取らないこと。寝る間も惜しんで働くこと。 (2)上司に恵まれず必要以上の努力を強いられること。
Перевод:
(
Read more... )
Comments 16
Reply
Он заслужил к себе такое отношение, спору нет.
Отличный дядька!
Reply
Надо выдумать, что означают все наши ники. Например, Кубико - синоним 美人 :)) И так далее.
Reply
Reply
Reply
Точно.
А у меня мысль возникла... Вот живет же Эдано, живет и даже не представляет себе, что им восхищаются и его уважают не только японцы, но и какие-то русские)
Reply
Мне тоже его стало жалко, особенно, когда он в 5 утра (токийского времени) вылез в тв 12 марта. Думаю: что ж ты не спишь-то?
Бедный.
Хотя по морде не скажешь...
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Leave a comment