Как вы сокращаете и из чего исходите при этом? Любые соображения ценны. Зафиксированной нормы не нашла, авторитетных рекомендаций тоже, на практике - просмотренные издания* склоняются к п. п. (точки, пробел
( Read more... )
Безусловно, нужны точки и пробел. При сокращении слова нужна точка (исключения есть, но они зафиксированы). Между словами ставится пробел, даже если это сокращенное слово. Мильчин приводит, например, "ж. д." - железная дорога. Пробел после цифры - что вы имеете в виду? Почему нужно писать 5 л, а не 5л?
Потому что "тринадцать тысяч", "тысяча экземпляров" - это два слова, а не одно - "тринадцатьтысяч", "тысячаэкземпляров". И между двумя разными словами нужен пробел. То есть я согласен с комментатором выше.
Насчёт п.п. Именно такого сокращения не встречала, но у нас в издательстве в подобных случаях (против правил, я знаю) пробел не ставят. Объяснение было озвучено: чтобы не разбежались по разным строчкам ни при каких обстоятельствах. Но это было озвучено сразу, при приёме на работу.
п.п. - общепринятое сокращение в экономической литературе и периодике, везде так, точно знаю) И, в общем, вполне логичное сокращение Пробел после цифры? Ну а как иначе? Так же как пробел между словами, нет никаких оснований его не ставить. Если заменить цифры словами, поставим же.
Спасибо, конечно, так! К сожалению, логических рассуждений часто бывает недостаточно - заказчик желает, чтобы ему показали правило, буквально место в книжке. И оно, конечно, есть. Числа должны быть отбиты от относящихся к ним знаков и наименований на полукегельную (25000 т). Сокращения должны быть отбиты от относящихся к ним чисел или слов на полукегельную. https://drive.google.com/file/d/0B36NBUC5RG6VUktSUjJsSVplZ0E/view?usp=sharing Забыла про Гиленсона - надеюсь, это можно списать на конец рабочей недели. ;)
А не соблаговолит ли почтенный ареопагzlobnyj_churkaFebruary 7 2021, 08:44:39 UTC
пояснить, чем энтот самый "процентный пункт" отличается от простого, кондового "процента"? В русском есть процент промилле и миллионная доля. Вот последняя обозначается в англоязычной литературе "ppm" (Parts per million) и общепринятого краткого обозначения в русском я не знаю. А известным "воляпюкам"-калькам при переводе не место в русском. "Мы сделали это!" "Эта страна" "Большой брат" "Его имя - Джон Доу" и несть им числа.
Re: А не соблаговолит ли почтенный ареопагext_484754February 7 2021, 09:46:37 UTC
Процентный пункт - это вовсе не то же самое, что "простой кондовый процент". Это величина, которая используется для сравнения других величин, выраженных в процентах. Если инфляция, например, выросла с 4% до 5%, она выросла на один процентный пункт, а вовсе не на один процент. Если считать в процентах, то это 25%
>> Если считать в процентах, то это 25% То есть, "п.п." - это, как бы, разница от разницы... И, пожалуй, вы правы: Если просто сказать, что "инфляция выросла с 4% до 5%", то никаких проблем с интерпретацией нет. Если "инфляция выросла на 1 п.п." - то получается тоже однозначно. А вот если "инфляция выросла на 1% по сравнению с тем же периодом прошлого года", то тут, действительно, возможна интерпретация и как "было 5, стало 6%", и как "было 5, стало 5,05%". Странно, что я этого не замечал раньше...
Re: Век живи...ext_484754February 7 2021, 12:46:05 UTC
Это очень часто используемый в экономической литературе показатель, а вот в более "бытовом" употреблении журналисты, к сожалению, довольно часто путают.
Comments 28
Пробел после цифры - что вы имеете в виду? Почему нужно писать 5 л, а не 5л?
Reply
Обоснование для примера с литрами - в ГОСТ 8.417-2002. А почему не 7,4млн, 13тыс., 1/3млрд, 250р. или 1000экз.? Да, меня об этом спросят. )
Reply
Reply
То есть я согласен с комментатором выше.
Reply
Объяснение было озвучено: чтобы не разбежались по разным строчкам ни при каких обстоятельствах. Но это было озвучено сразу, при приёме на работу.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Числа должны быть отбиты от относящихся к ним знаков и наименований на полукегельную (25000 т).
Сокращения должны быть отбиты от относящихся к ним чисел или слов на полукегельную.
https://drive.google.com/file/d/0B36NBUC5RG6VUktSUjJsSVplZ0E/view?usp=sharing
Забыла про Гиленсона - надеюсь, это можно списать на конец рабочей недели. ;)
Reply
В русском есть
процент
промилле и
миллионная доля.
Вот последняя обозначается в англоязычной литературе "ppm" (Parts per million) и общепринятого краткого обозначения в русском я не знаю.
А известным "воляпюкам"-калькам при переводе не место в русском.
"Мы сделали это!"
"Эта страна"
"Большой брат"
"Его имя - Джон Доу"
и несть им числа.
Reply
Reply
То есть, "п.п." - это, как бы, разница от разницы...
И, пожалуй, вы правы:
Если просто сказать, что "инфляция выросла с 4% до 5%", то никаких проблем с интерпретацией нет.
Если "инфляция выросла на 1 п.п." - то получается тоже однозначно.
А вот если "инфляция выросла на 1% по сравнению с тем же периодом прошлого года", то тут, действительно, возможна интерпретация и как "было 5, стало 6%", и как "было 5, стало 5,05%".
Странно, что я этого не замечал раньше...
Reply
Reply
Leave a comment