Возврат к истокам

Jan 12, 2020 16:13

Алехо Карпентьер
Возврат к истокам

I

«Что ты хочешь, старик?»

Несколько раз этот вопрос падал с высоты строительных лесов. Но старик не отвечал. Он ходил с одного места на другое, вынюхивая, выплевывая из глотки длинный монолог непонятных фраз. Отбитая плитка уже опустилась вниз, покрыв мертвые клумбы своей мозаикой обожженной глины. Наверху кирками ( Read more... )

кубинская литература, рассказ, перевод, фантастика

Leave a comment

Comments 11

klausnick May 20 2022, 13:53:52 UTC
J.L. de la Fuente y C. Casado: Antología del cuento hisp.am. contemporáneo. Valladolid: Ámbito 1995.

Alejo Carpentier: "Viaje a la semilla", 1944,

en: Guerra del tiempo, 1958 (p. 76-94).

76

ancestral atávico uralt

volumen Band

germen Keim

concebir < concepto ausbrüten, erstellen

coincidencia < coincidir Zusammentreffen

consagración Weihung

arpa Harfe

77

andamios Gerüst

fisgonear < fisgar herumschnüffeln

teja Ziegel

cantero arriate Gartenbeet

barro Lehm

mampostería Mauerwerk

rodar < rueda rollen,hinunterkollern

canal Rutsche

revuelo < volar Staubwirbel

cal Kalk

yeso Gips

almena Zinne

desdentar < diente schleifen

despojado desnudo entblösst

cielo raso freie Zimmerdecke

cornisa Kranzgesims

dentículo < diente Zahnfries

astrágalo Säulenring

papeles encolados < cola (Leim) aufgeklebte Tapete

testero > frz. tête Querträger

en muda sich häuten

Ceres = Deméter Diosa de la Agricultura

desvaído sin color verblasst

veteado < veta gemasert ( ... )

Reply


klausnick May 20 2022, 13:54:50 UTC
78

cubo Eimer

en sordina gedämpft

polea Rolle

concertar < concierto miteinstimmen

gorjeo krächzen, quitschen

pechugón < pecho mit gewölbter Brust

dar las … … Uhr schlagen

entablamento < tabla Sims

aligerado < ligero erleichtert von

chirrido < chirriar Quitschen

eje, m. Achse

alcuza Ölkännchen

palmada < palma Tätscheln

pringoso schmierig

mondar abgerissen

crepúsculo Dämmerung

relumbre Schein

escombros Bauschutt

contrariar widerstehen

apetencias Gelüste

yacer liegen

acanto Akanthus(Bärenklau)

enredadera red Kletterpflanze

aventurar < aventura wagen vorzustrecken

voluta Volute, Spirale

jónico jonisch

aire Musikweise

marco Rahmen

erguirse levantarse sich erheben

bisagra Angel

voltear < vuelta herumdrehen

baldosa Bodenfliese

cuadro Platte

piso < habitación Zimmer

certero < cierto treffsicher

boquete < boca Bresche, Lücke

hoja Platte

nogal < nuez Nussbaum

clavetear < clave nageln

encajarse < caja sich einfügen

tornillo Schrauben

charnela Scharnier

hundirse < hondo sich ( ... )

Reply


klausnick May 20 2022, 13:55:40 UTC
9

armadura Dachstuhl

tacón Absatz

hueco hohl

velón < vela Kerze,Kerzenständer

estremecimiento Zittern

retrato Portrait

al compás im Rhythmus

jícara tacita Tässchen

Marcial < Marte (guerrero)

Capellanía < capilla Kaplanei

lecho cama Bett

acorazado coraza gepanzert

escoltar < escolta eskortieren

cirio vela Kerze

cera Wachs

derretir schmelzen

recobrar wiedererlangen

tamaño Grösse, Format

lumbre, f. Funke

mecha Docht

pabilo verbrannter Teil

carruaje < carro Fuhrwerk

pulsar presionar drücken

teclado < tecla Tasten

viga Balken

pomo frasco Döschen

borla Quaste, Troddel

damasco Damast

escapulario Skapulier, priesterliches Schultercape

cabecera Kopfende

daguerrotipo alte Fotografien

palma Palmwedel

reja Balkongeländer

desconsuelo tiefer Betrübnis

cejudo < ceja dichte Augenbrauen

pecado Sünde

reticente verschwiegene Andeutungen

penoso < pena mühsam

escondrijo < esconder Schlupfwinkel ( ... )

Reply


klausnick May 20 2022, 13:56:23 UTC
80

estrujar zerknittern

coche Kutsche

tachuela Zwecke, Nägelchen

luna espejo runder Spiegel

congestionado mit Bluthochdruck

mejor postor Meistbietende

al compás im Rhythmus

martillo Hammer

hebra < fibra Fiber, Faden

enlazarse < lazo sich verbinden

ancho breit

afiligranado kunstvoll verziehrt

balanza Waage = Gericht

maraña Gewirr

tintero < tinta Tintenfass

enredar < red verwickeln

vedar untersagen

sordina Dämpfer

percibir wahrnehmen

legajo Aktenbündel

atar anbinden

luto Trauer

remordimiento Gewissensbisse

flagelo Geisselung

correa Lederriemen

Almendares río que atraviesa La Habana

calesa Kalesche, Kutsche

crin, f. Mähne

Reply


klausnick May 20 2022, 13:57:06 UTC
81

coz, f. Ausschlagen, Tritte

cuadra Stall

tinaja Krug

rebosar überlaufen

tacha Makel

cimarrona entwichene Negersklavin

revelar < velo enthüllen

jícara tacita Tässchen

derramar vaciar ausleeren

araña Kerzenleuchter

clavicordio Clavicembalo

ojera < ojo Augenhöhle

tallar fertigen

fogoso < fuego feurig

borrar auslöschen, glätten

pata de gallina Krähenfüsse

ceño (Stirn)runzeln

papada Doppelkinn

rubor Erröten

biombo spanische Wand

encaje Klöppelspitzen

ingenio Zuckerrohrpflanzung

grupa Kruppe,Pferderücken

alazana Fuchs (Pferd)

bocado Zaumzeug

charol Lack

soportal Vorhalle

82

benjuí, m. Benzoe(harz)

cabellera < cabello / peluca Perücke

esparcir herumliegen

sábana Leintuch

loza Steinplatten

mazo Bündel, Strauss

vetiver Vetiver, Riechwurzel

vaho Duftwolke

guarapo Zuckerrohrsaft

toque de oración < tocar Betzeitläuten

aura Lüftchen, Brise

reticente sich abzeichnend

diapasón de cobre Ton eines Blasinstrumentes

deslucido < lucir schal ( ... )

Reply


Leave a comment

Up