Я цитатко

Feb 06, 2024 13:35

(By Ray Pritz, Ph.D. in Early Church History at the Hebrew University of Jerusalem, Consultant to the Bible Society in Israel. raypritz@gmail.com.)



The examples given above and many more like them mean there are many places where average Israeli readers of Scripture are liable to misunderstand a word that is familiar to them in everyday speech. In ( Read more... )

иврит, перевод, древнееврейский, Библия

Leave a comment

Comments 7

raf_sh February 7 2024, 07:05:04 UTC

С днем рождения! Наилучшие пожелания!

Reply

klausnick February 7 2024, 07:15:25 UTC

Спасибо!

Reply


n_dank February 7 2024, 09:29:55 UTC

За хорошие переводы!


... )

Reply

klausnick February 7 2024, 12:55:02 UTC

Спасибо!

Reply


m_morevna February 7 2024, 23:03:50 UTC

C днем рождения! Здоровья и чего-нибудь приятного (на Ваш вкус)))!!!

Reply

klausnick February 8 2024, 07:08:58 UTC

Спасибо!

Reply


prosto_vitjok February 13 2024, 13:16:42 UTC

С латынью для романоязычных такая же история - сплошные ложные друзья из-за ушедшей первоначальной семантики, типа poetarum evolutio, juvenum examen, emblematicus, даже distractio, acquisitio, adeptus неправильно понимаются. Imaginosus значит "галлюцинирующий", а immemorabilis - недостойный рассказа.

Reply


Leave a comment

Up